В одной из предыдущих статей мы подробно рассмотрели одну из довольно непростых тем: единицы измерения (units of measurement) в Великобритании. А сегодня затронем не менее сложную тему — различия английских и американских мер измерения.
So, let’s start! — Что ж, давайте начнем!
Итак, в чем же отличия мер веса в этих двух системах? На самом деле фунт (pound) как и в Америке, так и в Англии приведены сейчас в единому стандарту (составляет 0, 45 кг).
Hello, can you sell me a pound of sweets, please? — Здравствуйте, вы можете мне продать фунт конфет, пожалуйста?
Данная фраза будет приемлема и понятна в обеих странах. А вот такую меру как стоуны (stone = 6, 35 кг), используют только в Англии.
Dear, I think this backpack weighs more than a couple of stones! — Дорогая, я думаю, что этот рюкзак весит более пары стоунов!
Интересно узнать, что в США используют более 7 различных размеров барреля и бушеля (хотя в Англии, баррель равен примерно 117, 3 литрам для жидкостей и 115, 62 литрам для сыпучих тел, а бушель – 35, 23 литрам). Все это зависит от того, что именно будут измерять. Например, есть баррель для измерения клюквы (95,5 литра), нефти (135 кг), сыпучих продуктов (115,628 л) и многого другого! Бушели обычно используются для измерения различных сыпучих продуктов, в особенности сельскохозяйственных растений.
I have to peel a bushel of potatoes for our dinner. — Мне придется почистить бушель (27, 2 кг) картофеля на ужин.
Показатели унции (оunce), пинты (рint) и кварты (quart) немного отличаются друг от друга в британской и американской системах измерения.
In all these cases American units of measurement are less than British. — Во всех этих случаях американская мера измерения меньше, чем британская.
In England: “I took an ounce of medicine” В Англии: “Я выпил унцию лекарства”. Унция равна 28, 4 мл.
In USA: “I took an ounce of medicine” В Америке: “Я выпил унцию лекарства”. Унция равна 29, 6 мл.
The USA liquid pint is 473, 2 ml. whereas the British liquid pint is 568, 3 ml. — Американская жидкая пинта составляет 473, 2 миллилитра, в то время как британская жидкая пинта – 568, 3 миллилитра.
Не стоит забывать про еще одно значительное отличие систем. В Великобритании, как и в России измерение температуры вычисляется по градусам Цельсия, а вот в Америке по Фаренгейту.
Что же означает фраза: “Today the indicator of your thermometer will rise to the level of 90 degrees Fahrenheit”. — Сегодня показатель ваших термометров повысится до отметки 90 градусов по Фаренгейту.
Честно говоря, это означает, что погода будет необычайно жаркой. Есть достаточно легкий способ перевода градусов по Фаренгейту в градусы по Цельсию и обратно. Если вас интересует 1 вариант, следует из исходного числа вычесть 32, умножить на 5, разделить на 9.
The weather today is 68 degrees Fahrenheit or 20 degrees Celsius. — Погода сегодня 68 градусов по Фаренгейту или 20 градусов по Цельсию.
Если же наоборот, то исходное число умножить на 9, разделить на 5, прибавить 32. Вспомните роман Р. Бредбери “451 градус по Фаренгейту” (“Fahrenheit 451”) и попробуйте это значение перевести в Цельсии!
Таким образом, мы надеемся, что после прочтения данной статьи, вы не будете путаться в значениях единиц измерения. Оставайтесь с lingua Airlines и удачи в изучении языка!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Спасибо за подробные разъяснения о столь сложных и непривычных для нас единицах измерения. Кстати, у Бредбери явная ошибка, бумага при столь низкой температуре не загорится, её температура горения действительно порядка 450 градусов, но только не в Фаренгейтах, а в Цельсиях.
Мы удивляемся их единицам измерения, а они, наверное, нашим. Кому как привычней. ) Для них в их единицах измерения ничего не кажется сложным, а для нас — в наших. Мы же все учимся разбираться в них с детства.