В офисе, как и в любой другой организации (в больнице, в школе, в ресторане, в супермаркете и т.д.) есть свой жаргон. Например, если вы получаете электронные письма, отправленные офисными работниками, то вы наверняка находили в них примеры «офисного жаргона», а возможно, и сами его употребляете время от времени.
Офисный жаргон (жаргон деловой сферы или корпоративной среды) включает слова и фразы, которые не столько проясняют какую-либо идею или ситуацию, а, наоборот, используются для того, чтобы сбить читателя или слушателя с толку или умышленно запутать вопрос.
В нашей подборке вы найдете наиболее «опасные» офисные жаргонизмы, незнание которых чревато… как минимум, ошибкой в делах, в отношениях с коллегами или партнерами. Но стоит ли винить тех, кто пользуется жаргоном деловой сферы? Судите сами.
1. TAKE OFFLINE.
Обычно это выражение означает обсуждать вопрос, который не отвечает формату встречи или собрания, часто потому что он не соответствует теме или вопросам самой дискуссии, а также, потому что не касается присутствующих. Обсуждение такого вопроса проходит после окончания мероприятия.
Например:
Let’s take this offline. We need to move on to the next item on the agenda. — Давайте обсудим это вопрос позже. Нам нужно перейти к следующему пункту повестки дня.
2. BEST PRACTICE.
Выражение «best practice» употребляется, когда речь идет о коммерческой или профессиональной деятельности, которую стоит повторять или внедрять в силу ее эффективности. В деловой среде это звучит как назидание, поучение и даже упрек.
Например,
We would like to ensure best practice in food preparation and storage. — Нам бы хотелось гарантированного применения передовой практики в производстве и хранении продуктов питания.
Рекомендуется заменять синонимичными фразами – «a better method», «more effective».
3. DELIVERABLES.
Слово означает «поставки», «результаты труда», «поставочные материалы».
Например,
Like I was saying, we just need to productize our deliverables. — Как я уже говорил, нам просто нужно превращать в законченный продукт, то что мы произвели.
Слово звучит достаточно пространно, поэтому в устной речи и документации его стоит заменить на конкретные существительные – «the reports», «the presentation», «the goods».
4. SYNERGY.
«Synergy» означает «совместная деятельность», «тесное взаимодействие», «координация», «эффект синергии» и предполагает, что совместная деятельность нескольких организаций или компаний всегда более эффективна, чем результат работы отдельной организации или фирмы. Специфичное звучание слова делает его популярным в деловой среде, и его нередко можно услышать в выступлениях на собраниях и в презентациях.
Например,
We have found few data on synergy between different treatments. — Мы нашли отдельные данные о взаимодействии двух видов лечения.
Тем не менее, рекомендуется использовать его синонимы – «cooperation» или «combined effort».
5. LOW-HANGING FRUIT.
Иногда сотрудники организаций говорят о решениях, которые лежат на поверхности, о действиях, которые не требуют особых усилий. О подобном отношении к работе говорят – «low—hanging fruit».
Например,
It’s more difficult to produce new drugs—all the low-hanging fruit has been picked. — Производить новые лекарства гораздо сложнее, а все те, что не требуют усилий, уже произведены.
Синонимичным выражением является – «great opportunity for growth».
6. THINK OUTSIDE THE BOX.
Переводится как «нестандартно думать», «искать нетривиальное решение», «нестандартно подходить к проблеме».
Например,
To bring in new members, we have to be willing to try innovative ideas and think outside the box. — Для привлечения новых членов нам нужно стремиться применять инновационные идеи и нестандартно думать.
В качестве альтернативного варианта можно использовать — «think creatively» и «approach in a new way».
7. IN THE LOOP.
Если при отправлении электронного письма вы ставите кого-либо в копию, в тексте письма вы можете написать «I am keeping you in the loop», т.е. информируете адресата, держите его в курсе дел.
Например,
Bob and Jess are in the loop. They can tell you what’s happening. — Боб и Джесс в курсе. Они могут рассказать тебе, что происходит.
В качестве синонимов рекомендуется использовать – «keep someone informed», «be aware», «be up to date».
8. MANAGE EXPECTATIONS.
Таким словосочетанием носители английского языка называют современную корпоративную тенденцию формирования ожиданий и управления ими. Менеджмент компании занимается поиском путей предупреждения разочарования, тщательно планируя то, что может быть достигнуто, то, что является реальным (проект, какое-то предприятие, ход действий и т.д.).
Например,
As the government tries to paint a rosy economic picture, they are also trying to manage expectations. — В то время, как правительство пытается нарисовать радужную экономическую картину, оно также пытается управлять ожиданиями.
В устной речи и в письмах можно также воспользоваться синонимом – «be realistic».
9. SOFT SKILLS.
Это выражение используется, когда речь идет о личных качествах сотрудников, их навыках межличностного общения, навыках работы с людьми.
Например,
Many educational institutions are now realizing the value of soft skills. — Многие образовательные учреждения на практике реализуют ценность личных качеств.
В письмах и выступлениях рекомендовано называть конкретные качества, навыки и умения – «team leader», «team player», «sociable» и т.д.
Мы познакомили вас с наиболее популярными словами и выражениями, которые вы можете услышать в деловой среде, среди офисных работников. Еще раз обратим ваше внимание на то, что в деловой корреспонденции от них лучше отказаться, прибегая к синонимам, которые вы также привели в статье.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
И пожалуй, больше всего офисному работнику не нравится, когда речь идет в негативном свете о его личных качествах.