Если вы сейчас работаете сутки напролет, работаете много, буквально на износ и говорите «I am working hard these days», вряд ли это произведет большое впечатление на носителей языка. А что в этом случае говорят жители Туманного Альбиона и США?
1) BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS – работать с утра до ночи, жертвуя своим сном. И при этом нужно успевать делать другие дела. Например,
A: Hey you look tired, what happened to you? — Слушай, ты выглядишь усталым. Что случилось с тобой?
B: I know. I’ve been burning the candle at both ends trying to get my business going. – Я знаю. Я трудился с утра до ночи, чтобы сдвинуть работу с мертвой точки.
2) GO THE EXTRA MILE – не пожалеть своего времени, совершить сверх-усилие, делать больше, чем формально требуется.
Например,
I am ready to go the extra mile to achieve my goal. — Для достижения цели я готов пожертвовать своим временем.
Но вообще это выражение пришло из Библии.
В Священном Писании мы читаем — If anyone forces you to go one mile,go with them two miles. (Matthew 5:41) (И если кто-нибудь наделённый властью заставит тебя пройти милю, пройди с ним две.) Сакральный смысл этого выражения следующий: Сделайте больше того, о чем вас просят, и сделайте это охотно.
3) BUCKLE DOWN – приложить усилия, сосредоточиться.
Например,
All talk about an ability to buckle down to tasks. — Все говорят о способности приложить усилия к выполнению заданий.
Есть синонимичное выражение KNUCKLE DOWN – засучить рукава, решительно взяться за дело.
Например,
However, when there is work to be done he insists that you knuckle down and we know the time to be serious. — Тем не менее, когда предстоит сделать работу, он настаивает, чтобы вы засучили рукава. И мы знаем, когда нужно отнестись к делу серьезно.
4) PULL ONE’S WEIGHT – выполнять свою часть работы, вносить лепту в общее дело.
Например,
I don’t think that everyone on our team is pulling their weight. — Думаю, что не все в нашей группе выполняют свою часть работы.
5) SLAVE AWAY – надрываться, вкалывать, пахать.
Например,
My husband is playing computer games while I am slaving away in the kitchen. — Мой муж играет в компьютерные игры, пока я надрываюсь на кухне.
Работать нужно добросовестно, но не в ущерб здоровью. Например, если бы меня (автора статьи) попросили рассказать о том, как я работаю, я бы сказала следующее – I always knuckle down to my tasks and I am ready to pull my weight but I never burn the candle at both ends.
А какие из выражений, о которых шла речь в статье, характеризуют ваш труд? Напишите свои комментарии на https://www.facebook.com/
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)