Представьте себе такую ситуацию: приезжаете вы за границу и хотите, разумеется, приобрести подарки своей семье. Почему бы не привезти ребенку футболку с английским или американским флагом? Но вот незадача. Если, позвонив в Россию, вы узнаете рост ребенка в сантиметрах, то, придя в магазин, обнаружите, что продавец ничем не сможет вам помочь. Почему? Да потому что единицы измерения у них совсем другие!
Итак, поговорим о единицах (units) измерения (of measurement). Разумеется, если вам приходилось смотреть произведения английского кинематографа или читать книги английских авторов, вы слышали о линейных мерах (linear measure). Расстояние измеряют, прежде всего, милями (miles). Но, несомненно, вы могли слышать и о других единицах, например, о ярдах (yard). А вот наименование такой единицы, как хэнд (hand), может показаться совсем незнакомым. Если говорить о росте, то здесь англичане пользуются футами (foot) и дюймами (inch). Запомните также, что существительное во множественном числе от слова «foot» образуется по особой схеме – feet (футы). Не стоит также путать упомянутую милю с морской (nautical), поскольку значения у них несколько разные. Чтобы перевести эти единицы в привычные нам, например, метры, потребуется немало преобразований, поэтому в случае необходимости гораздо проще воспользоваться таблицами в интернете. Проще всего придется с ярдом, поскольку он почти равен метру: 91,44 см.
Если говорить о мерах площади, то здесь вы не найдете почти ничего нового: квадратные (square) дюймы, равно как и квадратные футы (перевести их в метры просто: достаточно разделить требуемое значение на 10), мили и ярды, разумеется, также квадратные. Единственное, что, пожалуй, стоит упомянуть – это акр (acre). Если хотите перевести акры в гектары, попробуйте умножить значение на число 0,4.
Говоря в Англии о весе, вы будете измерять его в унциях (ounce) и фунтах (pound). А вот стоуны (stone) используются главным образом в США. Интересными окажутся такие меры веса (weight measure), как короткая (short) тонна (ton) и, можно догадаться, длинная (long ton). К слову сказать, фунт – это почти половина привычного нам килограмма. Хотите узнать свой вес (конечно, приблизительно) в фунтах? Умножьте его на два. Пожалуй, девушкам эти единицы измерения не придутся по вкусу.
В английских мерах объема (cubic measure) вы не встретите ничего нового, все те же знакомые уже дюймы, футы и ярды, разумеется, кубические. А вот метры жидкостей не так уж и просты. Здесь стоит упомянуть жидкую унцию (fluid ounce), пинту (pint), и, разумеется, галлон (gallon). С названиями некоторых из этих единиц вы явно сталкивались. Например, кто же не слышал, как в новостях говорят о баррелях (barrel), особенно в сюжетах, связанных с нефтью? Есть и еще одна единица – батт (butt). Некоторые из этих мер с таким же успехом используются для измерения сыпучих веществ, равно как и пек (peck), бушель (bushel) и кварта (quarta).
Теперь вы знаете, что и в какие единицы при необходимости надо переводить. Но все же помните, что переводить эти единицы в привычные нам – дело не такое уж и простое. Следите за нашими обновлениями, и совсем скоро мы познакомим вас с примерами такого перевода. До новых встреч!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Про баррель мы слышим постоянно. Но почему у нас используется эта чужая единица объема? Нельзя разве своими единицами пользоваться? Для меня всегда это слово было непонятным. У американцев вообще все по-другому.
Надо просто это все запоминать. А я до сих пор, в основном, знала про фут. Потому что он везде в приключенческих книгах упоминается.