+7 (495) 646-00-76
с 8:00 до 00:00 ежедневно
8 (800) 555-82-73
бесплатно из регионов РФ
In EnglishIn English

+7 (495) 646-00-76с 8:00 до 00:00 ежедневно

8 (800) 555-82-73бесплатно из регионов РФ


Перезвоните мне
Главная » Полезные статьи » Эпонимы в английском языке

Эпонимы в английском языке

Альбина Ш. опубликовал(-а) эту статью 26.08.2013, но никто пока не комментировал. Станьте первым!

Английский язык как обычно радует нас  своей неординарностью и многообразием. Тема сегодняшней статьи – эпонимы. Как ни странно, в английском языке эпонимы занимают немаловажное место, и мы уже даже знаем их, но еще не подозреваем об этом. Что же такое эпонимы? Эпонимы – это слова, заимствованные от исторических деятелей и важных особ. Эпонимы могут также относиться к эпохальным событиям в истории человечества.

К примеру, слово MAVERICK переводится, как «неклейменое животное, скиталец, индивидуалист (человек, не похожий на других)». Все дело в том, что когда-то в 19 столетии жил обычный юрист по имени Августус Маверик. Он же, в свою очередь, вывел неклейменый скот пастись и разрешил животным гулять там, где им заблагорассудится. Сейчас же это слово может использоваться следующим образом: He used to be a maverick in school. Everybody call him a nerd – Он когда-то был белой вороной в школе. Все называли его «ботаном».
BUNKUM – еще одно слово-эпоним, означающее «болтовня, чепуха, трескучие словечки». Как правило, оно относится к политикам, которые обычно то и делают, что “talk bunkum” (несут чушь). Благодаря Феликсу Уокеру, который выступил с глупой речью о графстве Банком (Buncombe County), это слово вошло в историю. К тому же, появилось еще несколько слов: bunk (ахинея) и debunk (разоблачать): Scientists debunk the myths about emotional behavior of human beings – Ученые развенчивают мифы про эмоциональное поведение людей.
Слово DUNCE (тупица) – появилось на свет благодаря Дансу Скотусу, который основал свою школу философии. Однако его коллеги не одобряли его трудов, а всех учеников, обучавшихся в его школе, называли «неуспевающими учениками или учениками второго сорта», то есть «болванами»: I did badly in Mathematics and a teacher called me a dunce –Я плохо учился по математике и учитель называл меня болваном.
Среди наиболее часто встречающихся эпонимов: 
- cardigan — длинный жакет без воротника? названный в честь Джеймса Томаса Брюденелла, седьмого графа Кардигана, который прославился в Крымской войне; 
- whatman — белый плотный лист по имени фабриканта, владельца бумажной фабрики Джеймса Ватмана,  
- balaclava — вязанный шлем, названный по месту одного из сражений Крымской войны; sandwich — в честь Джона Монтегю, четвертого графа Сэндвича, который, как говорят, был настолько одержим азартными играми, что питался только сэндвичами, которые ему приносили прямо за игровой стол; 
- macintosh, названный в честь Чарльза Макинтоша, который запатентовал водонепроницаемый материал, из которого стали делать плащи, 
- hooligan — в честь ирландца Патрика Хулигэна, жившего в 18 веке и отличавшегося буйным нравом и поведением
doily – (бумажная салфеточка под сладости в форме кружева) названная именем лондонского драпировщика 17 века Doiley,
cereal – (злаковые) – в честь Цереры богини сельского хозяйства.

АВТОР ЭТОЙ СТАТЬИ: Альбина Ш.

Альбина Ш. - опытный преподаватель английского языка с большим опытом работы. Альбина Ш. проводит занятия английским языком по скайпу для жителей всех городов России и СНГ. Вы можете почитать об авторе, а также другие статьи автора на его личной странице здесь.

Познакомиться с автором, почитать его/ее другие статьи или даже познакомиться с автором, вы можете тут

Рассказать друзьям!

Вступайте в наши группы: