Holy moly! Man alive! Или как сказать «Боже мой!» по-английски.

18 сентября 2017
81
0

Что произносит человек, испытывающий волнение, радость, восхищение, испуг, крайнюю степень удивления? Как правило, это междометия, или фразы, классифицируемые в языке как междометия.  Но стоит признать, что люди верующие и неверующие очень часто произносят восклицание «Боже мой!», «О боже!», «Боже милостивый!»  и им подобные. То есть, прямо или косвенно мы обращаемся к Богу.  А что таких случаях произносят носители английского языка? 

В английском языке также существует целый ряд восклицаний, в состав которых входят слова, обозначающие Всевышнего. Их можно объединить по семантическому признаку (в каких ситуациях они звучат и что выражают), а также по стилистической маркированности ( характерные для разговорной речи, нейтральные по своей стилистической окраске, книжные, сленг).

Мы начнем со стилистически нейтральных, используемых для выражения удивления, раздражения, беспокойства, страха:

My God! Goodness me! Goodness gracious me! Oh man! Man alive! Dear me! Good God (Lord)!

My God! You scared the child! – Боже! Ты напугал ребенка! (беспокойство)

Dear me! What’s happened? – О господи! Что случилось? (беспокойство, страх)

Goodness me! You are back home! – Господи! Ты пришел домой! (удивление)

Goodness gracious me! What did you tell him? – Господи! Что ты ему сказал?

Man alive! Did you see the accident? — Боже мой! Ты видел аварию? (шок, страх, ужас)

В разговорной речи можно услышать следующие восклицания:

Holy moly! Holy Macaroni! Holy Christ! Lordy! Oh gosh! Blimey (вместо «god blind me»)

Holy moly, it’s already the end of the week! —  Боже, вот уже и конец недели! (удивление и с юмором)

Lordy! She can drive at last! – Боже, наконец она умеет водить машину! (удивление или смущение)

Holy Macaroni! We still have a lot of time left! (удивление)

Oh gosh, it’s going to rain! – Боже! Сейчас польет! ( удивление, эмоционально)

Blimey! I just saw the rat in the kitchen!  — Боже! Я только что видел крысу на кухне! (сильное удивление, ужас)

В религиозных кругах вы также можете услышать выражения «Господи!» или «Боже мой!», но, возможно, гораздо реже, так как не подобает человеку верующему упоминать имя Господа всуе. 

Dear God! My goodness! Goodness gracious! For the love of God!

Dear God! What is the matter with your father? – Боже! Что случилось с вашим отцом? (шок, эмоциональное напряжение)

My goodness! Where is the lifeguard? — Боже! Где же спасатель? (шок, испуг)

For the love of God! Let’s get out of here! – Ради Бога! Давай отсюда уйдем! (мольба, раздражение удивление)

Поскольку с давних времен считалось, что имя Господа следует употреблять как можно реже, особенно в разговорах о делах земных и житейских, в английском языке, как и в других языках, появились религиозные эвфемизмы (эвфемизм – это слово или словосочетание, которые употребляются вместо тех, что неуместны в конкретной ситуации общения, или являются грубыми). Например,

By jiminy! Jiminy Cricket! (произносится вместо «Jesus Christ»)

By jiminy, he was right. – Боже, он был прав. (удивление)

Наконец, стоит обратить внимание на американский вариант английского языка, так как в нем есть свои выражения с упоминанием Всевышнего. Кстати, первые два также относятся к эвфемизмам. Например,

Good land! My land! Holy Toledo! Holy cow!

«Did you know that Henry was run over by his own car?»

— Ты знал, что Генри задавило его собственной машиной?

«Holy Toledo! I didn’t. How did it happen? »  (шок, удивление)

 —  Господи! Нет. Как это случилось?

Holy cow!  Did I pass the exam? – Господи! Я сдала экзамен? ( удивление, изумление)

Как видно из приведенных выше примеров, носители английского языка достаточно широко используют восклицания, в которых есть косвенное обращение к Богу или его упоминание. Их употребление не только ситуативно обусловлено, но и указывает на социальную группу, к которой относится говорящий.