Как правильно сказать «еще»?

26 октября 2016
2
0

Такое маленькое и емкое наречие «еще», на самом деле, имеет очень много вариаций и значений. И если в русском языке мы одним словом заменяем просьбу о добавке, подчеркиваем незавершенность какого-либо действия, то в английском языке существует несколько слов, которые переводятся как «еще».

Это, конечно,  вызывает массу затруднений у начинающих изучать английский язык, но сегодня мы с вами попробуем, наконец, разобраться в этом вопросе.

Для начала давайте определимся, сколько всего английских слов в значении «еще»? Всего их четыре: more, still, else, yet.  

More — Официант, еще кофе!

 

Как часто нам приходится в жизни просить что-то добавить, дополнить. Мы просим еще кофе у официанта, просим повторить собеседника фразу и т.д. В таких случаях, когда мы хотим чего-то больше, чем имеем, следует употреблять слово «more».

%d0%be%d1%84%d0%b8%d1%86%d0%b8%d0%b0%d0%bd%d1%82-%d0%b4%d0%b5%d1%82%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%ba%d0%b0%d1%84%d0%b5

Can you repeat this word one more time? — Вы можете повторить это слово еще раз?

I need some more coffee. – Мне нужно еще немного кофе.

The more you work, the better. — Чем больше ты работаешь, тем лучше.

Still — Еще не вечер …

 

Когда мы говорим о ситуации, в которой действие еще не закончено, продолжается, необходимо употреблять слово «still». В русском языке это слово синонимично следующим фразам: «все еще», «по-прежнему» и т.д.

Are you still hungry? – Вы все еще голодны?

Is he still busy? — Он по-прежнему еще занят?

She was still attractive. – Она была все еще привлекательна.

Else — Кто-то еще?

 

Если мы говорим о каком-то лице или предмете, который еще не был упомянут, мы употребляем слово «else».

Anything else? — Ещё чтонибудь?

Who else is coming to your party? – Кто еще придет к тебе на вечеринку?

Let’s talk about something else. — Давай поговорим о чем-то еще.

Big question

Yet — все еще нет

 

Данное слово используется в том случае, если мы хотим сказать, что действие еще не произошло, или какое-то состояние не наступило. Например, нам нужно сказать, что книга еще не прочитана, работа не сделана, кофе не выпит и слова не выучены. Слово «yet» ставится обычно в конце предложения.

My husband has not come yet.Мой муж еще не пришел.

The plane hasn’t landed yet.Самолет еще не приземлился.

Aren’t you ready to set off yet? — Разве ты еще не готов отправиться?

 157

На самом деле, разницу между английскими словами «more», «still», «yet», «else» не так сложно запомнить. Но если у вас еще остались какие-нибудь сомнения, задайте свой вопрос в комментарии.