Когда на работе возникают проблемы…

19 февраля 2016
88
1

Я люблю свою работу и у меня хорошие отношения с коллегами, но иногда бывают дни, когда что-то пошло не так: то директор сказал что-то не очень приятное, то с сослуживцами возник конфликт. И тогда у меня возникает желание кому-нибудь пожаловаться, излить душу. Исключительно по-английски. 

Например, иногда мне кажется, что коллеги не выполняют свои должностные обязанности полностью, недостаточно ответственно подходят к своей работе. И тогда я могу сказать:

My colleagues don’t pull their weight.  

Бывает, я страшно злюсь и говорю им, что они ленятся, не прилагают никаких усилий:

You are not pulling your weight, guys.

1

 

Результат? Я всегда доделываю их работу:

I am picking up the slack.

В нашем коллективе есть несколько человек, которые пользуются тем, что у них очень хорошие отношения с руководством, поэтому в любой ситуации они ищут для себя выгоду, прибегая к интригам – «office politics».

Но я не могу и не хочу мириться с этим. Я так и говорю:

I cannot stand the office politics. – Я не выношу интриг.

А еще они льстят руководителю отдела:

They kiss up to the head of the department.

2

 

И ничто не мешает мне сказать коллегам:

You are buttering him up. — Вы льстите, угождаете ему.

Есть среди моих коллег сотрудники, которые принимают самые важные решения, игнорируя наше мнение.  Про них я всегда говорю:

They call the shots.

Знаете, зачем они это делают? Чтобы продвинуться по служебной лестнице (move up the ranks):

Richard moved up the ranks at a very rapid pace. — Ричард очень быстро продвинулся по служебной лестнице.

Наш директор. Ну, это вообще отдельная история. Он обожает контролировать каждый мой шаг, все детали моей работы:

Our head loves to micromanage.

Когда же он поймет, что я не люблю, когда мне дышат в затылок (breathe down someone’s neck) ?!

3

 

I cannot concentrate on the articles because he is constantly breathing down my neck. — Я не могу сосредоточиться на статьях, потому что он постоянно дышит мне в затылок.

Но работаю я очень много. Берусь за несколько проектов, правда, ни одним из них не занимаюсь вплотную (spread oneself too thin):

Sometimes I realize I have been spreading myself too thin. — Иногда я понимаю, что разбрасываюсь сразу на много дел.

Но когда я заканчиваю один проект, мне сразу же дают еще два:

When I wrap one project, they always give me two more.

При этом директор и начальник отдела всегда говорят: 

They need to be done YESTERDAY! — Их нужно сделать очень СРОЧНО!

Читатель спросит меня, довольна ли я размером заработной платы. Увы!

4

My salary leaves a lot to be desired. — Моя заработная плата оставляет желать лучшего.

Но я привыкла, поэтому уходить с работы не планирую.

 

А какие проблемы на работе есть у вас? Поделитесь с нами в комментариях.

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!