Мы продолжаем нашу серию статей об английских синонимах. Сегодня речь пойдет о людях, у которых есть одна особенность – они любят говорить, говорить много. Какие слова мы чаще всего употребляем, если речь идет о разговорчивых или словоохотливых людях?
Talkative (многословный, болтливый, разговорчивый) и разговорный вариант — chatterbox (болтушка, балабол, тараторка):
My aunt is a real chatterbox, with a sense of humour. / У моей тети хорошее чувство юмора. И болтает она без умолку.
А как вам слово «blabber» (пустомеля, болтун)?
My neighbor is a blabber who wastes both his and my time. /Мой сосед занимается болтовней, он напрасно тратит и свое время, и мое.
Или «clatterer» (громко и много разговаривающий человек)?
Например, в речи австралийцев вы можете услышать слово «gasbag» (пустозвон, трепло, болтун). Обратите внимание, что это слово маркируется как сленговое.
Most politicians are gasbags who don’t care about people. / Большинство политиков – пустозвоны, которым нет дела до людей.
Если многословный человек вас начинает раздражать, можно воспользоваться словом «jawsmith» (демагог, трепач). Интересно, что слово образовано словосложением двух основ – «jaw» (челюсть, рот, пасть) и «smith» (кузнец, рабочий по металлу). Метафоричность слова создает довольно яркий образ. В словарях маркируется как американский сленг. Например,
All leaders of modern age are jawsmiths. / Все современные лидеры демагоги.
Parakeet – «маленький волнистый попугайчик», а в переносном значении (и опять мы сталкиваемся с метафорой) это «болтун» (трещит, как попугай), а также ярко одетый человек:
Don’t listen to this parakeet! / Не слушай этого болтуна!
Rattletrap – основное значение слово – «колымага», «драндулет», т.е. транспортные средства, издающие громкий шум и треск при движении. В сленге – это «рот». А переносное значение – болтун. Но произносят его явно с недоброжелательным оттенком:
Should I talk to that rattletrap? / Я должен поговорить с этим старым болтуном?
В некоторых случаях вам тоже приходится прибегнуть к многословию, если ваш собеседник не обладает способностью слушать. И такого человека называют – whatter:
I had to explain myself several times to this whatter. / Мне пришлось несколько раз объясниться, разговаривая с этим невнимательным человеком.
А шотландцы в разговоре о болтливых людях скажут – whitter—whatter (человек, который говорит много и беспредметно).
Но, пожалуй, нужно поставить точку, чтобы читатель ненароком не назвал нас «worders»/ «wordsters» (многословные люди). Правда, если это будет сделано по-английски, ничего против мы иметь не будем.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Полезные статьи о синонимах! Теперь не страшно применять некоторые,в которых не была уверена, что это не слэнг, а вполне прилично!