«Сердце, тебе не хочется покоя! Сердце, как хорошо на свете жить!» Практически в любом языке мира сердце увековечено в романсах и песнях, в поэзии и прозе и… в идиомах. И как бывает нелегко постичь сердечные намерения того или иного человека, так же сложно порой понять значение устойчивого выражения, особенно тогда, когда язык изречения не является родным.
Говоря об идиомах или фразеологизмах, следует помнить одно золотое правило: никогда не пытайтесь понять и переводить значение выражения дословно. У каждой идиомы есть своя история возникновения, которая и обуславливает подбор слов в ней. Сегодня мы рассмотрим несколько популярных фразеологизмов со словом ‘heart‘.
Have ‘a heart of gold’ — иметь золотое сердце
Человек, обладающий «золотым сердцем», — добрый, щедрый и заботливый.
В средневековом символизме золото ассоциировалось с вершиной богатства. Благодаря своей редкости и ценности, оно считалось самым благородным из всех металлов и олицетворяло такие человеческие качества, как щедрость, справедливость и храбрость.
Первое упоминание данного фразеологизма приходится на 1553 год в пьесе под названием «Ральф Ройстер Дойстер». Главный герой, Ральф, называет свою возлюбленную «my heart of gold» — «мое золотое сердце». Сюжет пьесы дает читателю понять, что такое обращение Ральфа к девушке обусловлено, с одной стороны, ее безупречными качествами, с другой, его любовью к ней.
Нередко идиома «золотое сердце» используется для того, чтобы противопоставить манеру поведения человека, внешние данные и его истинный характер.
My grandfather is very strict but he has a heart of gold and always helps me.
Мой дедушка очень строгий, но у него золотое сердце, и он всегда мне помогает.
But God he knows, I got a heart of gold. (James Blunt’s lyrics) — Но Бог-то знает — у меня золотое сердце.
Scoundrel with a heart of gold — Негодяй с золотым сердцем (тот, кто внешне демонстрирует полное отсутствие каких-либо принципов, заботится только о собственном благе, но в трудную минуту протягивает руку помощи)
Have ‘a heart of glass’ — иметь ранимое сердце
Люди воспринимают человека с ранимым сердцем как очень чувствительного и эмоционально хрупкого. Несложно представить схожесть таких людей с изделиями из стекла: и те, и другие требуют особого, бережного обращения.
Часто данная идиома употребляется по отношению к влюбленным людям, в том числе и безответно.
В 1979 году американская группа ‘Blondie’ выпустила песню ‘Heart of Glass’, которая незамедлительно возглавила музыкальные чарты в Великобритании и США. В песне рассказывается история человека, считавшего, что он нашел настоящую любовь, но в итоге разочаровался в отношениях.
Amy’s heart of glass got the best of her when she jumped into a relationship with Tom. — Ранимое сердце Эми взяло над ней вверх, когда она начала отношения с Томом.
Once I had a love and it was a gas. Soon turned out had a heart of glass (Blondie’s lyrics). — Однажды я влюбилась, и это было потрясающе. Но вскоре оказалось, что мое сердце ранимое
Have ‘a change of heart’ — передумать, переменить взгляды, убеждения
Конечно же, идиома ‘have a change of heart‘ не имеет никакого отношения к трансплантации сердца. Речь идет о человеке, который изменил свою точку зрения относительно какого-либо вопроса. Обычно, но далеко не всегда данный фразеологизм подразумевает смену отрицательного мнения на положительное.
Считается, что впервые данная идиома появилась в печати в начале 19 века. Однако сама идея изменяющегося и покаянного сердце является библейским лейтмотивом. Так, в Ветхом Завете есть строки о том, как Бог дал другое сердце Царю Саулу (‘As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart…‘)
Much is now being written about Turkey’s change of heart towards Isil. (The International News) — Сейчас много пишут об изменении отношения Турции к ИГИЛу. (организация ИГИЛ запрещена в России.)
When asked why he had the change of heart, he said, ‘I have two daughters.’ (CBCNews). — Когда его спросили, почему он передумал, он ответил: «У меня растут две дочери».
Напоследок пожелаем вам беречь ваше ‘heart of gold‘, относиться с пониманием к обладателям ‘heart of glass‘, и пусть ‘all changes of heart‘ будут только в лучшую сторону.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Переносное значение непонятно даже детям. Моей дочери восемь лет, а она постоянно задает мне вопросы по этой теме. А иностранцам еще труднее разобраться в хитросплетениях чужого языка.
Золотое сердце, а также есть выражение золотые руки, которое я в своей жизни часто применяю. Потому что у моего мужа золотые руки. Хотя умом он слабоват. ) И у него, кстати, сердце ранимое. )