OНО-МА-ТО-ПЕЯ!

16 июня 2015
3
0

Да, есть такой термин. Так лингвисты называют «звукоподражание». Зачем нам нужно знать, что такое «звукоподражание»? Чтобы понимать, как носители английского языка на письме и в речи передают звуки, издаваемые животными.

Все дело в том, что носители разных языков по-разному слышат одни и те же звуки.  Например, в русском языке лай собаки передается так: « гав-гав», а англичане слышат те же звуки по-другому: «woof-woof»  /wʊf/ или «ruffruff».

Ну а что же другие представители мира фауны?

onom3Русская утка крякает – «кря-кря», английская произносит – «quackquack».

 

Наша лягушка квакает – «ква-ква», английская звучит иначе – «сroackcroack». А вот тихоокеанская лягушка произносит – «ribbitribbit». Кстати, в озвучке американских фильмов лягушки как раз издают этот звук – «ribbit».

У россиян осел произносит – «иа-иа», английский осел звучит так – «heehaw».  Кстати, весьма похоже.

 

onom1Вот коровы, пожалуй, мычат в унисон – «му» и «moo».

Как и кошки. Наши мяукают – «мяу» и «англоязычные» произносят – «meow» /mjaʊ/.

В России овцы блеют – «беее», в Англии звучание чуть-чуть меняется – «baa».

У нас лошадь произносит что-то похожее на «иго-го», а англичане слышат другой звук –«neigh» /neɪ/.

Небольшие птицы чирикают – «чик-чирик», а по-английски это «tweettweet».

 

onom2В России свиньи хрюкают – «хрю-хрю», а носители английского языка слышат – «oinkoink».

 

 

 

Наши куры произносят – «ко-ко-ко», а «англоязычные» — «cluckcluck».

Петухи кукарекают – «ку-ка-ре-ку», англичане слышат – «cockadoodledoo».

 

 

 

Ну а чтобы запомнить, как звучат братья наши меньшие на английском языке, послушайте вот такую забавную песенку — http://www.youtube.com/watch?v=t99ULJjCsaM#t=115