Друзья, в данной статье мы посмотрим на то, как можно описать что-либо стандартное, типичное, то, что не представляет собой ничего особенного. Начнем с того, что в английском существует огромное количество синонимов с разными оттенками значений и предназначенных для разных ситуаций (формальная/неформальная и т.д). Хорошо, если вы имеете представление о синонимах такого часто употребляемого слова, как typical (типичный). Эти знания позволят вам выразить себя в различных ситуациях и понять других, таким образом, знание синонимов имеет важное коммуникативное значение.
Typical (adjective) – типичный, стандартный.
Don’t give me your typical unenthusiastic performance, put some emotion into it. – Мне не нужно твое типичное представление без энтузиазма, вложи в него эмоции.
Run-of-the-mill – типичный, заурядный. Одно из наиболее часто употребляемых синонимов слова typical.
I would like a pair of slippers. Nothing fancy, just run-of-the mill white slippers. – Мне бы хотелось пару тапочек. Ничего особенно, обычные белые тапочки.
Boilerplate – шаблон, клише, предсказуемый (обычно о языке или идеях). Writers should avoid boilerplate expressions. – Писателям следует избегать шаблонных выражений.
The judges said that the ideas in his speech were boilerplate, lacking certain zest. – Судьи сказали, что идеи в его речи были шаблонные, не хватало некого энтузиазма.
Humdrum – монотонный, скучный.
I could never tolerate humdrum work. – Я бы никогда не смог смириться с монотонной работой.
Again, we had to get down to humdrum projects instead of exciting stuff. – Опять нам пришлось взяться за скучные проекты, вместо захватывающих вещей.
Stock – избитый, банальный
At first she didn’t know what to say, then she resorted to the teenager’s favourite stock response “whatever”. — Сначала она не знала, что сказать, затем она прибегла к любимому стандартному ответу подростков: “Без разницы”.
Try not to use stock phrases in the exam, use something more interesting. – Постарайся не использовать типичные/стандартные фразы на экзамене, используй что-нибудь поинтереснее.
Кстати, вспомним, что слово stock имеет и другие значения, например в предложении:
The book you want is in stock. – Книга, которую ты хочешь, есть в наличии.
To be in stock – быть в наличии.
В одной из следующих статей мы рассмотрим противоположную идею: опишем нечто неординарное. Оставайтесь и изучайте английский вместе с Lingua-Airlines, а мы постараемся сделать этот процесс интересным, продуктивным и not humdrum!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Понятно, спасибо. Мой английский словарный запас еще немного пополнился. Я читаю внимательно все ваши статьи.
Мы часто используем шаблонные выражения в русском языке, так почему бы не выучить и английские распространенные фразы? Чем проще говоришь, тем понятнее становишься для собеседника.
Хорошо бы знать все слова и выражения, в том числе заурядные и о заурядном. ) Мне было интересно.