RED-LETTER DAY.

6 июля 2015
200
2

Вам нравится красный цвет? Многие, наверное, согласятся, что красный цвет ассоциируется с торжественностью, значимостью события. Но для кого-то этот цвет означает опасность, гнев и даже ярость. У носителей английского языка такое же восприятие красного цвета.

Начнем с важности и значимости.

REDLETTER DAY.

 

Так говорят об особенно важном дне в жизни человека или общества.RED letter

Например,

The day I first set foot in America was a red-letter day for me. — День, когда я впервые ступил на американскую землю, был очень важным для меня.

QUESTION: What is your red-letter day?

 

В жизни мы часто сталкиваемся с формализмом, волокитой чиновников – одним словом, с бюрократией. RED tapeВ английском языке это называется –

RED TAPE.

 

Например,

First, there is a lot of red tape to get through. — Во-первых, нужно преодолеть бюрократические препоны, а их немало.

Кстати, очень интересно происхождение этой идиомы. В прошлом для скрепления юридических документов пользовались красной тесьмой (a red tape). Традиция со временем ушла, а слова остались.

 

QUESTION: Do you often have to get through a lot of red tape?

 

А вдруг вы оказались в долгах? Или работаете себе в убыток?

red in the Про такую ситуацию носители языка скажут –

IN THE RED

 

Например,

The bank account was in the red again. — Счет в банке опять имел отрицательный баланс.

 

Вам скорее всего приходилось видеть человека в гневе, в ярости. Про такого скажут –

SEE RED

 

Например,RED See

When I come home late, mother always sees red. — Мама всегда страшно злится, когда я прихожу поздно.

QUESTIONS: Do you ever see red? What causes this emotional state?

 

Мы познакомили вас с несколькими «красными» идиомами в английском языке. Какие из них пополнят ваш тезаурус? Поделитесь с нами в своих комментариях.

 

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!