Second Conditional по-русски — «если бы, да кабы»

20 января 2016
4
0

“If ifs and ands were pots and pans…” — Если бы “если бы” да “кабы” были горшками да сковородами…

(Народная мудрость)

  1

Если бы, да кабы…” — мечтает Емеля, лежа на печи. “Если бы печь сама поехала, если бы ведра сами пошли домой, и вода бы не расплескалась… Если бы в меня царевна влюбилась…”

Сказка ложь, да в ней намек, что речь идет о вещах фантастических и маловероятных – нереальных одним словом. Так вот, чтобы описать такие нереальные вещи, которые и могут произойти с ничтожной долей вероятности (а порой при вмешательстве волшебных сил), нам в английском нужен Second Conditional (второй тип условного предложения).

Если лежа на печи или диване, вы подобно Емеле мечтаете: “Если бы я выиграл миллион, я бы купил машину / слетал на Луну / построил дом (нужное подчеркнуть), но при этом ничего не делаете, это и есть нереальное условие. Ведь вы даже не потрудились встать и купить билет.

 2

На английский ваши мечты и чаяния нужно было бы перевести так:

 If I won a million, I would buy a car / fly to the Moon / build a house.

Won – форма прошедшего времени от глагола win (win-won-won) – как раз и указывает на нереальность этого действия.

Would – модальный глагол, который мы переводим, как частицу «бы» — выполняет ту же функцию.

Итак, запомните формулу:

придаточное              главное

 

главное               придаточное                  

if + past simple, would+ inf

   или

would + inf,      if + past simple

  • После if нужно использовать глагол в Past Simple.
  • В главном предложении после would употребляем глагол в первой форме (инфинитив без частицы to).
  • От перемены частей предложения, его смысл не меняется и реальности не прибавляется.

То есть на английском можно помечтать таким образом:

If I won a million, I would buy a car / fly to the Moon / build a house.

Или

I would buy a car / fly to the Moon / build a house, if I won a million.

В обоих вариантах, это остается мечтой, тем, что может произойти в параллельной или сказочной реальности. В нашей, конечно, тоже может, только крайне маловероятно!

А что Емеля? Представьте, что он выучил он английский, а больше ничего делать ему не охота. Вот и мечтает он на английском. Без Second Conditional тут не обойтись:

Если бы печь сама поехала…

If the stove went itself… (Past Simple от go)

Eсли бы ведра сами пошли домой, и вода бы не расплескалась…

If the buckets walked home and the water didn’t spill(Past Simple от walk and spill)

Если бы в меня царевна влюбилась…

If the Tsarevna fell in love with me… (Past Simple от fall)

Главное предложение тут может и отсутствовать, а можно и закончить:

“I would be happy!”

If the Tsarevna fell in love with me, I would be so happy!

3

 

К слову, чтобы помечтать, о том, чего сейчас у вас нет, вы можете использовать и конструкцию с wish (желать).

«Я хотел бы, чтобы это было так» (но это не так).

Запомните:

  • После wish нельзя использовать глагол в настоящем времени.
  • Если речь идет о настоящем времени, то после wish употребляется глагол в Past Simple, точно так, как вы поступаете с if в Second Conditional!

Например:

If the Tsarevna fell in love with me, I would be happy!

Можно выразиться более «компактно»:

I wish the Tsarevna fell in love with me! (Вот если бы царевна в меня влюбилась!)

If the stove went itself… > I wish the stove went itself

If the buckets walked home and the water didn’t spill… > I wish the buckets walked home and the water didn’t spill.

 

До встречи с щукой можно было и так помечтать, а после встречи с ней Емеля будет употреблять совсем другие грамматические конструкции, но о них вы узнаете в статье, посвященной глаголу let и повелительному наклонению.

 

Словом, мечтать не вредно, вредно забывать  о существовании Second conditional. С другой стороны, if wishes were horses, beggars might ride (Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом)! Поэтому лучше учить английский и не ждать, пока волшебная щука поймается.

 

Итак, подытожим вышесказанное:

Second conditional состоит из главного предложения с would (бы) и придаточного с if, после которого употребляем Past Simple. Second conditional  употребляем для описания нереальных условий, относящихся к гипотетическому настоящему или будущему.

А вот чтобы описать нереальные условия в прошлом, нам придется обратиться к «Сказке о рыбаке и рыбке» и сожалениях старухи об утраченных возможностях. Но об этом читайте в нашей следующей статье.