Очень часто по телевизору мы видим новости о различных кражах, нападениях и ограблениях. Но как называют их в Англии?
Итак, для начала познакомимся с самым нейтральным словом, которое существует в языке граждан Великобритании. Это слово «steal». Если заглянуть в английский словарь, увидим следующее: to take (взять) something that belongs (принадлежит) to somebody else without permission (без разрешения). То есть кражей это действие считается в том случае, если вы «позаимствовали» у законного владельца что-либо без его разрешения. Форма существительного в этом случае совпадает с глаголом − steal. Кроме того, о краже англичане говорят theft. Этот термин не следует путать с существительным «thief», которое обозначает самого преступника и переводится – вор.
Однако в языке англичан существует еще несколько выражений, которые отчасти являются синонимами, но все же эти слова обозначают не совсем одно и то же. Так, например, глагол «to rob» переводится тоже «красть». Однако в данном случае подразумевается скорее ограбление, то есть злоумышленники действовали с применением силы или угрозы. К примеру, если преступник посреди дня ворвался в магазин и потребовал отдать ему все вырученные деньги, это преступление будет носить название robbery.
Когда на улице преступники находят свою жертву и обворовывают ее, например, вырывают сумку, это можно описать так: «She got mugged» (ее ограбили). То есть mugging — это уличное ограбление. А преступника, который совершает такое преступление, англичане называют mugger (грабитель).
Кроме того, существуют еще кражи со взломом. Например, если ночью в ваше отсутствие в вашу квартиру ворвались грабители и перевернули все в поисках добычи. В Англии вы должны будете обратиться в полицию с заявлением о burglary, то есть краже со взломом. Глагол, от которого образовано это существительное, запомнить не так уж и сложно – to burgle. Вора в этом случае будут называть burglar.
Если же, находясь в магазине, вы видите, как кто-то старается вынести какой-либо предмет, спрятав его под курткой, следует знать, что это shoplifting, то есть магазинная кража. Главное – вовремя остановить вора (shoplifter) и не позволить ему завершить задуманное. А вот вора-карманника (pickpocket) вы порой можете увидеть в автобусе, когда он пытается стянуть что-либо из карманов или сумочек окружающих. К слову сказать, такой «промысел» именуется «pickpocketing».
Кроме упомянутых глаголов, вы также с успехом можете использовать и фразовый глагол для описания ситуации, когда кто-то врывается в чужие владения, а именно – to break into (например, to break into the bank). Также существуют и разговорные слова, вроде «to nick» (стащить, слямзить) и «to pinch» (стырить).
Теперь в случае экстренной ситуации, находясь за границей, вы будете точно знать, как назвать обидчика и его деяние при обращении в полицию. Мы же искренне надеемся, что лексика из нашей статьи пригодится вам только для прослушивания новостей на английском.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Ну что ж, всяко в жизни бывает, не все так гладко и сладко. Даже у себя дома перед лицом преступника растеряешься, а уж в чужеземном краю тем более. И знать кое-какие слова и выражения надо.
Хорошо бы, если бы эти слова пригодились мне только для прослушивания новостей, а то с меня хватит. Я уже попадала в лапы нехороших людей.