Цветовая палитра английского языка (часть 3)

19 января 2016
2
0

Ранее мы познакомились с правилами употребления союза «and» в названиях  цветов, а теперь перейдем к разбору многочисленной группы «цветных» идиом и, наконец, ответим на вопрос, явно интересующий многих – как они вообще появились в английском языке? Итак, приступим.

  • A red herring — «отвлекающий маневр». Данное выражение дословно можно перевести как «рыжая селедка». Откуда же взялось это странное сочетание? Все дело в том, что самым популярным способом приготовления селедки в Англии является копчение, в процессе которого она получает очень приятный дымный запах и, конечно же, свой яркий и насыщенный цвет, который англичане называют рыжим. Запах копченой селедки натолкнул англичан на мысль, что ее можно использовать при обучении охотничьих собак: они должны были научиться брать след любого зверя, не отвлекаясь на посторонние запахи, поэтому по краю дороги, где происходили тренировки, раскладывали селедку, чтобы щенки с самого раннего возраста развивали свой нюх.

завантаження (1)

  • A white elephant – идиома, которая обычно используется, когда человек имеет ввиду дорогую, но совершенно не нужную вещь.

Она имеет очень интересную историю происхождения. Согласно старинной легенде Сиама (ныне Таиланд) правитель всегда дарил белого слона тем людям, которых он недолюбливал. При этом слоны считались священными животными, и их содержание требовало немалых вложений. Так что получая такой подарок человек сталкивался с огромном количеством финансовых проблем, из-за которых его жизнь постепенно рушилась.

  • A black dog – плохое настроение, тоска, депрессия.

chernaya-krasivaya-sobaka

Эту идиому впервые употребил Гораций. Дело в том, что в Древнем Риме считалось крайне плохой приметой, встретить черную собаку, ведь она олицетворяла нечистую силу. Только подумайте,  в Скандинавии в свое время существовал адский пес по прозвищу Гарм, в Древней Греции ходило много страшных историй о трехглавом цербере. Все это навевало плохие мысли  и на жителей Древней Рима и приводило к исключительно плохим ассоциациям с черной собакой.

  • White as a ghost/sheet – бледный, словно полотно/простыня/привидение.

prividenie-09

Существует две наиболее популярные версии происхождения этой идиомы. Согласно одной из них это выражение появилось в 17 веке. Человек, который был очень сильно напуган чем-либо, становился бледным, практически белым, а так как самой белоснежной вещью в те времена считалась простынь, то решили сравнить его именно с ней. Чтобы познакомиться со второй версией, нам придется окунуться в атмосферу средневекового театра. В те времена не было верного представления о том, как же изобразить привидение на сцене, поэтому сначала актер играл больного, а потом призрака. Но над подходящим костюмом все же пришлось задуматься.

Сначала появилась идея использовать старые, потертые кольчуги, однако приведения казались скорее похожими на «гремящее» пугало, чем на настоящего страшного призрака. Лишь в 18 веке возникла иная традиция – использовать простыни. Такое привидение выходило на сцену бесшумно и действительно получалось каким-то загадочным и даже мистическим. Так и появилась дошедшая нас цепочка: испуг – простынь – привидение.

colors