В современном разговорном языке, как русском, так и английском, мы часто употребляем слово «сумасшедший». Например, часто можно услышать разговор подростков, в котором один из них говорит другому: «Ты что, с ума сошел!» Что скажут на этот счет англичане?
Конечно, в английском языке без подобного термина не обойтись. Но как решить, что выбрать: «crazy», «insane» или «mad»? Давайте по порядку.
Каждый из вышеупомянутых терминов можно использовать как в прямом смысле, то есть, обозначая утрату человеком способности адекватно мыслить, так и в переносном. Так, например, «crazy» в научном смысле означает утрату интеллекта (переводим как «сумасшедший»). При этом предполагается, что расстройство рассудка вызвано сильным стрессом или же преклонным возрастом. Однако его редко употребляют для обозначения безумия в буквальном смысле. В переносном же значении это слово может быть использовано не только в негативном контексте («Are you crazy?!» − «Ты чокнутый!»), но и в положительном, и тогда оно уже означает «любить до безумия» («He’s crazy about foreign literature» − «Он обожает иностранную литературу»).
«Mad», прежде всего, указывает на буйное помешательство. Помните Безумного шляпника? Его звали именно так – Mad Hatter. Очень интересно происхождение этого имени. Все дело в том, что ртуть была обязательным элементом при изготовлении головных уборов, ею обрабатывали войлок. Поэтому шляпники, которым поневоле приходилось вдыхать пары ртути, в прямом смысле сходили с ума. Вот и появилось выражение «mad as a hatter» (безумен как шляпник), от которого и родилось имя персонажа сказки. Но в современном контексте «mad» чаще всего обозначает «злиться на кого-либо», как, например,
My girlfriend would be so mad at me! — Она очень разозлится!
И запомните: только это прилагательное можно использовать для описания бешенства (mad dog − бешеная собака).
Наконец, в английском встречается слово «insane». Оно обозначает утрату адекватности, что подтверждается странностями в поведении, несоответствием общепринятым нормам.
Например,
Only insane people can have such power of deception. — Только безумный человек способен на такой обман. (Этот человек действительно нуждается в помощи специалистов.)
Однако вышеупомянутые термины вовсе не являются полным списком выражений, означающих «сойти с ума» или «сумасшедший человек». Например, есть выражение «out of your mind». Если вы узнали, что ваш друг затеял какое-то весьма опасное предприятие – поплавать с акулами, к примеру, − вы можете смело заявить ему: «Are you out of your mind?» (Ты что, с ума сошел!?). Конечно, если это близкий друг. Можно вспомнить и слово «lunatic» (нет, это вовсе не лунатик, как вы могли бы подумать, а скорее «чокнутый»). А вот если вы встретили кого-то по-настоящему сумасшедшего, способного нанести вам вред, то описать его можно словом «psycho» (иными словами, «псих»).
Итак, теперь вы знаете, что такое сумасшествие по-английски и как отличить одно от другого. Благодаря таким нехитрым выражениям вы сможете здорово разнообразить свой разговорный язык!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Хорошая подборка. Интересно, а люди, что носили шляпки, содержащие ртуть, тоже сходили с ума?