Различия прямой и косвенной речи
Прямая речь в английском языке (Direct Speech)
Трансформация прямой речи в косвенную
Высказывания, которые произносит человек, на письме передаются двумя способами: прямой или косвенной речью. Это характерно как для русского, так и для английского языка.
Прямая речь или Direct Speech — дословная передача чьей-либо речи (фраз, предложений) на письме. Поэтому она заключается в кавычки.
Cyril said, “I’ve never been to London.”
Кирилл сказал: «Я никогда не был в Лондоне».
Косвенная речь или Indirect or Reported Speech — не является дословной передачей речи. Косвенная речь сохраняет содержание, но может менять форму, передавая сообщение не точно, другими словами. Кавычки в таком случае не ставятся, а предложение становится придаточным.
Fam said that she had never been to London.
Фам сказала, что никогда не была в Лондоне.
Прямая речь в английском языке неcколько отличается от русской на письме: ставятся верхние кавычки ( “ ) вместо привычных русских «елочек». При этом в английском языке точка в конце предложения ставится перед кавычками, как и другие знаки, тогда как в русском наоборот — после кавычек.
She answered, “No, I can’t.”
Она ответила: «Нет, я не смогу».
После вводной конструкции «Он сказал», «Она ответила», «Кто-то воскликнул» и т.п. ставится двоеточие или запятая.
I said: “I don’t like fruit.”
Я сказал: «Я не люблю фрукты».
Прямая речь включает не только утвердительные предложения, но и вопросительные, восклицательные или побудительные. Знаки препинания всегда сохраняются внутри кавычек.
We exclaimed, “It’s so easy!”
Мы воскликнули: «Это так просто!»
Для передачи прямой речи в английском языке, как правило, используются следующие глаголы:
Say – говорить
Tell – рассказывать
Ask – спрашивать
Answer – отвечать
Explain – объяснять
Exclaim – восклицать
Whisper – шептать
Scream – кричать
А также многие другие глаголы, значение которых связано с передачей информации.
Косвенная речь используется чаще прямой, особенно в устной речи. Но в английском языке трансформация из прямой речи в косвенную не ограничивается тем, что опускаются кавычки. Нужно также соблюсти правило согласования времен, а также ряд других правил. Также в косвенной речи части предложения не отделяются запятой.
Личные и притяжательные местоимения заменяются в зависимости от контекста.
Boris said, “We should work.”
Boris said they should work.
Он сказал, что они должны работать.
Также меняются и указательные местоимения:
this – that
these – those
She said to Moris, “Give me this shawl.”
She asked Moris to give her that shawl.
Наречия времени заменяются:
today – that day
ago – before
tomorrow – the next day
He said, “I’ll call it off tomorrow.”
He promised to call it off the next day.
Если сказуемое в основном предложении стоит в прошедшем времени (что бывает чаще всего), придаточное предложение в косвенной речи также требует перехода сказуемого в прошедшее время.
They said, “We are working.”
They said they were working.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Оставить комментарий: