Праздничные выходные идут своим чередом. Но какой же праздник без застолья? Сегодня мы поговорим о теме сервировки стола. Узнаем названия некоторых столовых приборов на английском языке, что позволит вам в дальнейшем их не путать и употреблять в правильном контексте. Но и в самом понятии «Столовые приборы» есть свои особенности.
Cutlery (UK) – приборы, которые используют для сервировки стола и приема пищи (ножи — knives, вилки — forks, ложки — spoons).
Crockery – посуда. Но здесь есть некоторое различие по значению между американским и британским вариантами. В Англии — это керамическая и фарфоровая посуда на обеденном столе: чашки (cups), блюдца (saucers), тарелки (plates), миски (bowls) и т.д. А вот в Америке, это тоже посуда, но уже больше относящаяся к приготовлению пищи: глиняные горшки для приготовления пищи (earthenware cooking pots).
Silverware – столовое серебро. В Великобритании вся посуда, сделанная из серебра или, покрытая серебром, объединена в понятие Silverware. Если же вы окажетесь за одним столом с американцем, не удивляйтесь термину «plastic silverware» (пластмассовое столовое серебро). Все просто, в Америке Silverware – это ложки, вилки, ножи, и неважно из какого материала они сделаны.
Flatware (US) — приборы, которые используют для сервировки стола и приема пищи (ножи — knives, вилки — forks, ложки — spoons).
Мы уже ни один раз рассматривали правила этикета, поведения в Англии. Но как не запутаться в различных столовых принадлежностях? Сегодня мы начнем с простой, неформальной сервировки. Кстати сказать, такой вариант можно встретить повседневно в Англии. Ведь, как известно, англичане – очень трепетно относятся к правилам, порядку, традициям и обычаям.
Итак, перед каждым гостем ставится тарелка (Plate), слева от нее будет как минимум 2 вилки: Salad fork и Dinner fork. Отличить их весьма просто – вилка для салата меньше по размеру. Справа будут располагаться три предмета: dinner knife (нож для основного блюда), teaspoon (чайная ложка), soup spoon (столовая ложка, ложка для супа).
Каждую сервировку стола невозможно представить без наличия салфетки (Napkin). Этот атрибут обязателен при любой трапезе.
Дополняют простую (неформальную) сервировку:
— Water glass (стакан/бокал для воды)
— Wineglass (бокал для вина)
Существует множество различных видов емкостей для подачи на стол жидкостей, таких как бокал для вина (фужер) – a wine glass (snifter), чашка – a cup, кружка – mug, чайная чашка – teacup, пивная кружка – beer mug, кубок – goblet, стакан – glass/tumbler (бокал без ножки). В одной из последующих наших статей мы продолжим знакомить вас с сервировкой английского стола и поможем разобраться с многообразием столовых приборов. Не пропустите новые полезные материалы на Lingua Airlines. До новых встреч!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Мне статья очень помогла, как раз изучаю бытовые предметы, тема подробная, теперь еще ищу экскурс по блюдам.
Англичане знают толк в сервировке стола, но порой так много приборов на столе, можно запутаться, что для чего 🙂 Спасибо за разъяснения, буду знать, какой прибор для чего предназначен.
Раньше для чистки столового серебра держали специальных слуг, так как дело это непростое и ответственное. А кто сейчас этим занимается?
Отлично раскрыта тема — кратко, интересно, все только основное, но главное — хорошо запоминается. Сразу видно, что текст написан профессиональным преподавателем. Спасибо за такие уроки)
Люблю красивую сервировку, есть чему поучиться, хотя, думаю, можно внести что-то свое.
Вот спасибо, с вашей помощью не только узнал названия столовых приборов, но и то, как они располагаются на столе и чем отличаются друг от друга.
Очень полезный материал. Важно иметь хороший словарный запас, когда речь идет о бытовых темах. Это существенно упрощает общение с носителями языка, особенно когда нужно посетить кафе или ресторан в англоязычной стране. Интересно было узнать о тонкостях и различиях в английских и американских вариантах для обозначения столовых приборов и посуды в целом.
Посуды итак много всяких видов, а тут еще, оказывается, есть и различия у англичан и американцев. Оно и понятно — не рядышком живут, но нам-то надо запоминать и различать. Ладно хоть не всё по-разному. )
Немножко отличаются значения одинаково звучащих слов в Англии и Америке. Можно так и запутаться.