Акценты английского или узнает ли сосед соседа?

15 мая 2016
4
0

Прежде чем начать повествование об акцентах английского языка, давайте поговорим о родине английского языка − о Соединенном Королевстве. Это островное государство включает в свой состав четыре исторические провинции, а именно: Англию (England), Шотландию (Scotland), Северную Ирландию (Northern Ireland) и Уэльс (Wales). Эти страны, являющиеся частью Великобритании, имеют динамичные мегаполисы, живописные пейзажи и удивительной красоты побережья. И, несмотря на то, что каждый регион имеет свое устройство, устои и традиции, шотландцев, ирландцев, англичан и валлийцев нередко называют соседями (neighbours).

Naselenie-Velikobritanii

Итак, способен ли сосед узнать соседа? Или, говоря без прикрас, может ли валлиец без труда понять речь ирландца? И легко ли англичанину воспринять на слух речь шотландца? Давайте разбираться вместе.

Шотландский акцент (Scottish English)

 

От осознания разновидностей акцентов и диалектов английского только внутри Великобритании, наверное, голова идет кругом! Так, в Шотландии не смотря на официальный язык страны – английский, можно услышать разные его вариации: в Эдинбурге (Edinburgh) – столице Шотландии английский будет понятен русскому. Раскатистое «р», которое отсутствует в английском, − здесь не редкость. Наверное, такое произношение будет более понятно для тех, кто только начинает учить этот иностранный язык. Слова будут распознаны, так как они произносятся «как по слогам» с более долгим и твердым звуком [r]. Однако если вы отправитесь в Глазго (Glasgow), густонаселенный город на западе центральной части Шотландии, будьте готовы использовать справочник разговорного языка. Это поможет вам понять многие слова и выражения, например, «braw gadgee» («броу гаджи») – хорошая персона. Для англичан использование таких слов является явлением старомодным и порой непонятным.

 

Английский акцент или «язык элиты» (Posh English)

 

Определяющий в образовании и распространенный в средствах массовой информации аристократический английский имеет свои особенности произношения. Гласные характеризуются своей чистотой и понятностью; согласные произносятся не спеша и немного вычурно, «as you have a plum in your mouth» (как будто у вас во рту  слива).

Уэльский английский акцент (Welsh English)

 

Подверженный влиянию уэльской грамматики и включающий слова, «изобретенные» жителями княжества Уэльс, уэльский английский чрезвычайно мелодичный. Главным отличием акцента коренного населения Уэльса является интонация речи: она не ровная, а «льющаяся», словно песня: то вниз, то вверх. Особенность применения восходяще-нисходящего тона связана с фиксированностью ударения в валлийском языке (оно падает на второй с конца слог, делая последний слог длинным и более интенсивным).

 

Ирландский английский (Irish English)

 

Наверное, самым очевидным отличием произношения ирландского английского от стандартизированного является тот факт, что ирландцы не произносят межзубные звуки – их в языке просто нет. Такой понятный и повсеместно изучаемый нами звук [th] в Ирландии произносится как [t] или [d], например, three («tree») и the («de»). Также нельзя не упомянуть особенность ирландцев вставлять нейтральный звук (er) между звонкими согласными и сонорными звуками ([l], [n], [m]): например,  film (филем). Такие особенности делают ирландский английский сложным в понимании. Однако жители Уэльса и ирландцы имеют одну схожую черту в произношении: звук [l] является мягким согласным.

А какому акценту вы бы отдали предпочтение?