Английские слова, образованные из фамилий

20 марта 2023
826
27

В разных языках мира имена и фамилии иногда превращаются в обычные слова: например, если человек прославился в какой-либо области, и его имя стало нарицательным, или когда научное изобретение или открытие получает имя ученого. Например, в русском языке слово «бефстроганов» происходит от фамилии Строганов. Это блюдо было названо в честь жившего в 19 веке графа Строганова, чей повар создал оригинальный рецепт.

В английском языке особенно много таких слов. Английские фамилии относительно краткие и не содержат окончаний, поэтому легко преобразуются в имена существительные и легко встраиваются в речь. Мы уже рассказывали о предметах одежды, произошедших от фамилий известных британцев: макинтош, кардиган, френч, веллингтоны. Но есть еще множество примеров из других сфер. Мы собрали самые интересные и яркие слова, которые произошли от английских фамилий.

Boycott – бойкот

Русское слово «бойкот» происходит от английского boycott, которое, в свою очередь, образовалось от английской фамилии. В конце 19 веке англичанин по имени Чарльз Бойкотт работал управляющим у землевладельца лорда Эрна в Ирландии. Местные ирландцы, работавшие на полях, начали забастовку, выступая за снижение арендной платы на землю и право свободной покупки земли. В 1880 году Земельная Лига Ирландии отозвала работников с полей лорда Эрна.

Бойкотт выступил против забастовки Лиги, и ее члены призвали всех бойкотировать управляющего. Продавцы в магазинах его не обслуживали, соседи не здоровались с ним, а в церкви никто не садился рядом. Этот бойкот стал широко известен в Британии. Правительство с трудом справилось с протестующими, но Бойкотту пришлось покинуть Ирландию, а его имя уже стало нарицательным и даже успело попасть во многие языки мира.

Bowdlerize – выбрасывать, удалять нежелательные или непристойные места, выхолащивать

Bowdlerize – довольно редкий, но вполне обычный английский глагол. Появился он относительно недавно – в 19 веке, причем очень необычным способом – из фамилии человека. Доктор Томас Баудлер был шотландским врачом и на досуге занимался литературным редактированием и переизданием книг. Это был расцвет строгой викторианской морали, а Баудлер был одним из самых ярых ее блюстителей. Он вычитывал известные книги и удалял все непристойные с точки зрения викторианцев места.

Самой известной работой Баудлера стало семейное издание Шекспира без постельных сцен и соответствующих намеков. На самом деле издание подготовила сестра Баудлера, но она не могла указать свое имя на обложке книги. Ведь тогда всем стало бы понятно, что эта незамужняя женщина недостаточно целомудренна, раз поняла неприличные места у Шекспира. Именно это издание привело к появлению в английском языке глагола «баудлеризировать» – to boudlerize, что означает «удалять все непристойное и нежелательное».

Sandwich – сэндвич

Название бутерброда с двумя кусками хлеба и начинкой между ними – sandwich – происходит не совсем от фамилии, а от титула «граф Сэндвич». В 18 веке этот титул принадлежал Джону Монтегю, известному любителю карточных игр. Он так увлекался игрой, что был не в состоянии покинуть стол даже для обеда. Поэтому он просил слуг приносить ему мясо между двумя ломтиками хлеба, чтобы не пачкать руки. Такая закуска стала популярной в Англии и со временем превратилась в неотъемлемую часть британского фастфуда. Сэндвичи также завоевали США и проникли в другие страны мира. Само слово sandwich проникло в другие языки, в том числе и русский.

Hooligan – хулиган

Хулиган – тоже слово английского происхождения и тоже возникло на основе фамилии, правда, не английской, а ирландской. Впервые это слово зафиксировано в лондонских полицейских рапортах в 1898 году. По одной из версии, в то время в Лондоне некий ирландец Патрик Хулиген прославился своими хулиганскими выходками. Другая точка зрения гласит, что Houlihan – это характерная комическая ирландская фамилия, которую использовали в песнях мюзик-холлов и в газетах. По другой версии, в комическом журнале Nuggets некоторое время выходили сборники рассказов с ирландским персонажем по имени Хулиган.

Вариантов происхождения много, но ясно одно – слово произошло от ирландской фамилии. В английском языке сейчас хулиганами называют в основном футбольных фанатов.

Whatman – ватман

Слово whatman не совсем соответствует этой подборке. Дело в том, что русские люди хорошо знают, что такое ватман – плотная белая бумага высокого сорта, которая хорошо выдерживает истирание. В русском языке слово «ватман», пришедшее из английского, отлично прижилось и до сих пор активно используется. А вот большинство носителей английского, услышав слово whatman, не поймут, о чем идет речь.

Как бы то ни было, это слово происходит от английской фамилии. В 1750 году британский бумажный фабрикант Джеймс Уотмен-старший впервые изготовил такую бумагу. Сейчас его фамилию транскрибируют как Уотмен, но по устаревшим правилам перевода на русский язык его называли Ватман. Его бумага стала сенсацией, так как Уотмен придумал новую форму, которая позволила избавиться от следов сетки на листах бумаги. В английском языке прижилось оригинальное название этой бумаги: wove paper – веленевая бумага. Хотя название whatman paper тоже встречается, но его понимают только специалисты в этой области.

Hobson’s choice – выбор из одного варианта

В английском языке широко распространено выражение Hobson’s choice – «выбор Хобсона». Это такой выбор, при котором вам предлагают только один предмет. Второй вариант при выборе – не выбирать вообще. Иными словами, это выбор между something и nothing.

Выражение связано с именем кембриджского владельца конюшни Хобсона, жившего в 17 веке. Он сдавал своих лошадей в аренду и заметил, что клиенты всегда выбирают лучших лошадей, которые в результате используются слишком часто, тогда как другие лошади простаивают. Тогда он стал предлагать арендаторам только ту лошадь, которая стоит в самом ближнем стойле, чтобы выбор всегда был случайным. По сути, он не давал клиентам выбора, хотя те могли отказаться от лошади вообще.

Tommy-gun – пистолет-пулемет Томпсона

Tommy-gun – это сокращение от Thompson submachine gun, которое быстро вошло в повседневную речь после изобретения этого оружия в 1918 году. Изобретателем, как несложно догадаться, был человек по фамилии Томпсон – американец Джон Томпсон. Этот пистолет полюбился как американской полиции, так и преступникам. У него есть множество других прозвищ, но Tommy-gun – самое распространенное и интересное.

Peeler – полицейский

Слово peeler сегодня редко можно услышать в английской речи, но когда-то это было очень популярное сленговое слово. Сейчас оно считается частично устаревшим и встречается только в речи пожилых людей. Это слово тоже произошло от фамилии. В начале 19 веке сэр Роберт Пил провел значительные реформы в британской полиции. Он основал Лондонскую центральную полицию и Ирландскую полицию, прославившись на всю страну. Его фамилией с суффиксом -er стали называть всех полицейских. Чуть позже это слово вытеснил другой сленговый вариант: bobby. Сейчас, кроме peeler и bobby, можно услышать множество других слов для полицейских: blackshirt, bizzies, plodder и другие.

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!