В британском и американском английском апостроф используется для обозначения:
Личные местоимения ( I, you, he, she, it, we, they) не нуждаются в апострофе. Они образуют новые слова, называемые притяжательными местоимениями, которым не нужен апостроф: my, mine, your, yours, his, her, hers, its, our, ours, their, theirs. Обратите внимание, что ни одно из этих слов не имеет апострофа
It’s значит it is или it has. Не существует такого слова, как: its’.
Но мы не всегда пользуемся апострофом:
В тех случаях, где вы не употребляете апостроф в единственном числе, не используйте его и во множественном числе:
Но мы говорим this CD’s broken, потому что это сокращенная форма this CD is broken.
Несколько слов настолько запутаны и вводят в заблуждение, что необходимо указать читателю, как построено слово. С этой целью можно использовать апостроф, но только тогда, когда это действительно необходимо.
Можно также написать:
Нет необходимости использовать апостроф в следующих примерах:
Апостроф ставится сразу же после обладателя:
Обратите внимание, что мы часто можем использовать предлог for вместо of – shirts for the men. Притяжательный падеж – это более свободное понятие, чем просто указание на собственность: девочки могут не владеть школой, но все же это — girls’ school.
Апостроф используется для того, чтобы показать связь между двумя вещами: если собака имеет кость, это кость собаки — it’s the dog‘s bone. Но иногда в выражении не подразумевается принадлежность.
Бухгалтерии не принадлежит отдел и спорту не принадлежит автомобиль, мы хотим сказать какой это отдел – отдел бухгалтерии, и какой это автомобиль – спортивный автомобиль. Точно также мы можем написать:
Маркетинговый отдел и двухдверный автомобиль – в этих примерах связь между словами не указывает на принадлежность.
Нет такой вещи, как «pregnant», и это не может принадлежать двенадцати неделям, таким образом, в выражении не указывается принадлежность. Мы можем сказать twelve weeks’ notice и two years’ experience, потому что существуют такие вещи, как «уведомление» и «опыт», и в некотором смысле они связаны («предоставлены», если хотите) с двенадцатью неделями и двумя годами. С точки зрения грамматических категорий, pregnant – это прилагательное, notice и experience — существительные. Для образования выражений в притяжательном падеже нужны два существительных – обладатель и предмет обладания.
В этом выражении беременность не связана с сорока неделями. А в выражении forty weeks’ pregnancy, беременность связана с сорока неделями.
Иногда вы можете встретить She walk’s the dog, но это неверно. Использование притяжательного падежа здесь неправильно, так как глагол здесь употребляется в настоящем времени в третьем лице единственного числа. Глаголы никогда не могут быть использованы в притяжательном падеже. В таком случае правильно будет She walks the dog.
Это выражение также ошибочно, так как здесь не указывается принадлежность. Это множественное число: CDs and videos for sale. Было бы правильно сказать the CD’s label was coming off, и the video’s price was wrong, так как диски имеют этикетки и видео имеет цену.
Используйте апостроф в английском языке правильно!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Сейчас все языки идут по пути упрощения слов при написании. Я думаю, что в скором времени и в английской грамматике произойдут такие же изменения. Если посмотреть на англоговорящих комментаторов в социальных сетях, там давно уже многие не используют апостроф. Я также в большинстве случаев при быстром печатании в интернете его пропускаю, использую только на бумаге или в официальных письмах.