Грамматические мифы в английском языке

10 апреля 2022
711
6

Грамматика английского языка многим внушает ужас. Все эти времена, неправильные глаголы, придаточные предложения кажутся запутанными и непохожими на русский язык. Правил так много, что кажется нереальным все запомнить и невозможным грамотно говорить по-английски.

Но на практике часто оказывается, что в реальной жизни все намного проще. Во-первых, англоговорящие люди сами часто делают ошибки, о чем мы рассказывали в статье «10 распространенных ошибок носителей языка». Во-вторых, некоторые грамматические правила вообще не имеют под собой никаких оснований. Они на самом деле не существуют в английском языке. Вы можете встретить их в старых или недостаточно качественных учебниках английского или услышать от некоторых преподавателей, особенно от школьных учителей. Более того, среди носителей языка тоже в ходу некоторые грамматические мифы.

Говорить you and me неправильно

Этот миф распространен среди носителей языка. Самые ярые сторонники грамматически правильной речи – англоговорящие «граммар-наци» – постоянно поправляют окружающих за использование конструкции you and me. Иногда они правы, но иногда перегибают палку и исправляют то, что не нужно.

Действительно, в некоторых случаях you and me говорить неправильно, а вместо этого нужно использовать you and I. Если эта конструкция играет роль подлежащего в предложении, то местоимения должны стоять в своей первоначальной, а не объектной форме. Мы же не говорим Me want to eat. Точно так же неправильно говорить You and me are best friends.

Но многие люди считают, что you and me говорить в принципе неправильно никогда. Это совершенно бессмысленно, ведь часто мы используем эти два предлога вместе в качестве дополнения. В таком случае они должны принимать объектные формы – так же, как когда мы употребляем их по отдельности, например, for you and for me. Так что предложение Mom bought chocolate for you and me будет совершенно правильным.

To и инфинитив нельзя разделять

Многие учителя английского и учебники грамматики утверждают, что конструкция to+инфинитив единая, монолитная, ее ничем нельзя разделять, а to нельзя пропускать. Последнее действительно верно: обойтись без to в такой конструкции нельзя. Да и разделять to+инфинитив чем угодно тоже неправильно. Это обусловлено не столько специальным правилом, сколько строгим порядком слов в английском языке. В предложение I want to give you an apple мало что можно поставить между двумя глаголами, чтобы не нарушить правильный порядок слов. Нельзя сказать I want to an apple give you – дополнение не может стоять на этом месте.

И все-таки в некоторых случаях to и инфинитив можно разделить. Если дополнение не может занимать место между глаголами в приведенном выше предложении, то наречие образа действия, которое будет относиться к одному из глаголов, вполне гармонично здесь смотрится. Например, можно сказать I want to kindly give you an apple – это не будет ошибкой. Также можно поставить наречие и после конструкции с инфинитивом, чтобы не разделять to и глагол. Но в речи это звучит не так естественно, а на письме наречие нужно выделить запятыми, что не очень удобно.

May вместо can

И русские учителя английского языка, и англоязычные преподаватели самых разных предметов часто исправляют учеников, задающих такой естественный вопрос как Can I go to the toilet, please? Они утверждают, что в данном случае нельзя использовать модальный глагол can, ведь он означает физическую возможность совершить действие. В таких ситуациях, по их мнению, подходит модальный глагол may, который обозначает разрешение.

На самом деле can имеет два основных значения. Первое – так называемое «динамическое» значение: умение, способность что-то делать. А второе значение синонимично may, оно определяется разрешением что-то делать. Те же самые учителя могут сказать You can take your books now и будут использовать второе значение, которое сами же отрицают.

Первое значение модального глагола can старше, но и второе не такое молодое, как может показаться. Первое упоминание «разрешающего» значения can в английском языке относится к 1489 году. Так что уже давно можно говорить “Can I go to the toilet?” Строго говоря, эта фраза будет двусмысленной: либо вы говорите о своей физической способности ходить в туалет, либо разрешение. Но из контекста всегда понятно, что вы имеете в виду.

После if или when в придаточных предложениях нельзя использовать будущее время

Если вы уже изучали условно-придаточные предложения, то знаете, что в конструкции с if или when не используется будущее время. Точнее, нельзя употреблять глаголы will и shall. В большинстве случаев это действительно так, и это можно легко объяснить.

Дело в том, что в английском языке с грамматической точки зрения будущего времени не существует, ведь оно выражается лексическими, а не грамматическими средствами. Глаголы will и shall не просто вспомогательные, но и модальные. У них есть собственное значение: will выражает «желать», «соизволять», «быть готовым», shall – «быть должным, обязанным». I will help you можно перевести не только как «Я помогу тебе», но и как «Я готов, желаю тебе помочь». Но в предложении I will help you if I will have time второе “will” звучит неуместно – «Если я пожелаю найти время». На самом деле условие не зависит от говорящего, поэтому will не нужно использовать: I will help you if I have time. При этом время остается будущим, просто выражается другим образом. Ведь в английском языке будущее время можно выразить по-разному, например, с помощью конструкций Present Simple или Present Continuous.

Но бывают ситуации, когда will в условном предложении уместно. Если вы хотите подчеркнуть значение «желать, соизволять», то вполне можно поставить will после if или when. Например, вы можете сказать I will appreciate if you will bother to help me, что можно перевести как саркастическое «Я буду счастлив, если ты соизволишь мне помочь». Главное, чтобы вы понимали, какой смысл вкладываете в will или shall после if, и чтобы ваш собеседник вас понял.

Говорить I’m good неправильно

Носители английского языка часто поправляют менее «грамотных» собеседников, призывая вместо I’m good в качестве ответа на вопрос “How are you?” говорить I’m well. Объясняют они это тем, что после глагола be требуется не прилагательное, а наречие. Но они совершенно неправы – как раз после глагола be в английском языке нужно использовать прилагательное. Good – вполне обычное прилагательное, и говорить I’m good так же правильно, как и It’s cold или I’m tired.

Предложение I’m well тоже правильное. Дело в том, что well в английском языке выступает не только как наречие, но и как прилагательное. Оно образовалось еще в староанглийском языке и использовалось в конструкции I’m well с давних времен. Фраза I’m good моложе – впервые ее зафиксировали в 1921 году. Но это не делает ее неправильной.

После than и as нельзя использовать объектные местоимения

В английском языке уже давно нет падежей, но их остатки сохранились в местоимениях. Кроме стандартной формы личных местоимений I, you, he, she, it, we, they есть объектные местоимения – me, you, him, her, it, us, them. Cогласно старому грамматическому правилу, их нельзя употреблять после слов than или as. Считается, что правильно говорить I taller than he – и только так.

На самом деле это правило давно устарело. Сейчас лингвисты допускают оба варианта. В речи обычных людей почти не встретишь после than или as местоимений в именительном падеже. Все чаще люди говорят I taller than him – и это не ошибка. Более того, рекомендованный старыми грамматическими справочниками вариант с именительным падежом звучит слишком официально и даже архаично. Но в некоторых случаях предложения с объектными местоимениями могут быть двусмысленными, поэтому лучше использовать субъектные. Сравните два предложения:

Sam likes her brother more than her.Sam likes her brother more than she.

Надеемся, что теперь вы будете проще относиться к английской грамматике и своим ошибкам. Помните, что никто не говорит идеально, а иногда ошибки – это на самом деле правильный вариант.

 

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!