В предыдущей статье мы рассказали о наиболее популярных именных идиомах, в состав которых входят имена собственные (idioms with people’s names). В этой статье мы познакомим вас с идиомами, состоящими только из имени собственного, или из имени собственного и прилагательного.
Please put your John Hancock on this line. Поставьте свою подпись на этой строчке.
You think this ring is an imitation but you are wrong – It’s the real McCoy. (Вы думаете, что это кольцо – имитация, но вы ошибаетесь. Это оригинальная вещь.)
John Bull is a popular character of many cartoons made in the 1970s. (Коренастый английский фермер в жилете, на котором изображен британский флаг – популярный персонаж многих мультфильмов, снятых в 70-е годы.)
I think I have an idea who our peeping Tom was. (Кажется, я знаю, кто за нами подсматривал.)
According to the treaty with Spain, Uncle Sam acquired a few islands. (Согласно договору с Испанией, США приобрели несколько островов.)
They are only interviews that tried to find out the location of some John Doe. (Это всего лишь опросы, цель которых выяснить местонахождение какого-то человека.)
Итак, мы познакомили вас с именными идиомами, состоящими из имени собственного (имени собственного и прилагательного), знание которых несомненно окажется полезным при чтении англоязычной литературы и при общении с носителями языка. Удачи!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Я слышала только идиому «дядя Сэм». Ее, наверное, знают все. Некоторые идиомы даже смешные. Например, подглядывающий Том. Всем Томам, наверное, обидно слышать такое. ) Ну, про Джона Быка сойдет, ладно уж.