Такое маленькое и емкое наречие «еще», на самом деле, имеет очень много вариаций и значений. И если в русском языке мы одним словом заменяем просьбу о добавке, подчеркиваем незавершенность какого-либо действия, то в английском языке существует несколько слов, которые переводятся как «еще».
Это, конечно, вызывает массу затруднений у начинающих изучать английский язык, но сегодня мы с вами попробуем, наконец, разобраться в этом вопросе.
Для начала давайте определимся, сколько всего английских слов в значении «еще»? Всего их четыре: more, still, else, yet.
More — Официант, еще кофе!
Как часто нам приходится в жизни просить что-то добавить, дополнить. Мы просим еще кофе у официанта, просим повторить собеседника фразу и т.д. В таких случаях, когда мы хотим чего-то больше, чем имеем, следует употреблять слово «more».
Can you repeat this word one more time? — Вы можете повторить это слово еще раз?
I need some more coffee. – Мне нужно еще немного кофе.
The more you work, the better. — Чем больше ты работаешь, тем лучше.
Still — Еще не вечер …
Когда мы говорим о ситуации, в которой действие еще не закончено, продолжается, необходимо употреблять слово «still». В русском языке это слово синонимично следующим фразам: «все еще», «по-прежнему» и т.д.
Are you still hungry? – Вы все еще голодны?
Is he still busy? — Он по-прежнему еще занят?
She was still attractive. – Она была все еще привлекательна.
Else — Кто-то еще?
Если мы говорим о каком-то лице или предмете, который еще не был упомянут, мы употребляем слово «else».
Anything else? — Ещё что—нибудь?
Who else is coming to your party? – Кто еще придет к тебе на вечеринку?
Let’s talk about something else. — Давай поговорим о чем-то еще.
Yet — все еще нет
Данное слово используется в том случае, если мы хотим сказать, что действие еще не произошло, или какое-то состояние не наступило. Например, нам нужно сказать, что книга еще не прочитана, работа не сделана, кофе не выпит и слова не выучены. Слово «yet» ставится обычно в конце предложения.
My husband has not come yet. – Мой муж еще не пришел.
The plane hasn’t landed yet. – Самолет еще не приземлился.
Aren’t you ready to set off yet? — Разве ты еще не готов отправиться?
На самом деле, разницу между английскими словами «more», «still», «yet», «else» не так сложно запомнить. Но если у вас еще остались какие-нибудь сомнения, задайте свой вопрос в комментарии.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Нет, у меня сомнений, вроде бы, не осталось. По-моему, вы рассказали все абсолютно доходчиво, и я, как будто бы, все поняла. Главное, не забыть. И, при случае, пользоваться всеми знаниями, полученными мною здесь и не здесь.