Как учили иностранные языки в России

16 марта 2022
2186
13

Люди стали учить иностранные языки с древних времен – с тех самых пор, как разные языки возникли на земле, а разные культуры начали между собой общаться. Мы обычно не задумываемся над тем, что история изучения английского, немецкого или французского в России начинается не с 20 века, а насчитывает уже много столетий. В этой истории можно обнаружить методы, которые покажутся нам странными и неэффективными, а можно найти интересные и полезные приемы.

Как учили иностранные языки в допетровские времена

Российская система образования начала складываться в одиннадцатом веке. Что было до этого, где и как учили иностранные языки, нам почти неизвестно. Но именно в это время на Руси стали открываться первые школы, среди которых были особые учреждения с иностранными языками в программе.

В то время иностранные языки нужны были в основном для перевода религиозных текстов. Поэтому часто школы с обучением языкам возникали при монастырях. В первую очередь там преподавали греческий язык, но были школы с обучением византийскому или латинскому языкам. В процессе обучения сразу переводили священные тексты.

Первые светские школы с иностранными языками появились в 16 веке в связи с открытием Посольского приказа, который отвечал за отношения с другими странами. В Москве появилась крупная языковая школа – Славяно-греко-латинская академия, куда принимали учеников из любого сословия. Тогда же стали активно практиковать другой способ учить иностранные языки – практику за границей. Этот вариант могли выбрать для своих детей только богатые люди.

В 17 веке в России появляются школы для представителей других религий. Это были католические и лютеранские заведения, в которых преподавали греческий, латинский и немецкий языки. Там учились не только приезжие, но и русские люди.

Несмотря на развитие образования и распространение языковых школ, до Петра к иностранным языкам относились настороженно. Интереса к чужой речи не было, людей со знанием языков было очень мало. Неудивительно, что никакой стройной системы обучения иностранным языкам тогда не существовало.

Как учили языки после Петра

Только с приходом петровской эпохи в России начался расцвет изучения языков. Сам Петр Первый знал несколько иностранных языков, в том числе и английский. Он подал хороший пример остальным, и русское недоверие к иностранным языкам закончилось. Одновременно в России появилось много иностранцев, которые помогали учиться и разрушать стереотипы о чужой речи.

Иностранные языки учили в основном с помощью гувернеров. Дворяне нанимали иностранцев и часто даже не обращали внимания на их образование, манеры и умения: главное, чтобы они говорили на нужном языке. Многие новоиспеченные преподаватели писали с ошибками и говорили на деревенских диалектах, что сказывалось на качестве обучения.

Еще языки учили в специальных школах. Первое заведение, которое специализировалось на иностранных языках, была школа пастора Глюка при Петре Первом. Это было бесплатное заведение для всех сословий, в котором работали иностранцы. На выбор существовало несколько языков: немецкий, итальянский, французский и другие. Ученики при поступлении выбирали один язык.

Со временем и в обычных школах и гимназиях появилась обязательная дисциплина – иностранные языки. Заниматься начинали с самого детства. Сначала учились читать и писать, заучивали слова без контекста, изучали грамматику, а через год уже переводили тексты. Школьное обучение по-прежнему было преимущественно письменным. Устная практика – заучивание диалогов, стихов и текстов – не способствовала свободному говорению. Гораздо лучше языки учили в женских пансионах: там на французском преподавали несколько других дисциплин, а учениц заставляли говорить по-французски и в свободное время.

Только в конце девятнадцатого века в России начинают меняться методики преподавания иностранных языков. Теория отходит на второй план, грамматика перестает играть главную роль, и дословными переводами текстов уже не занимаются. Устная практика становится важнее, и детей сначала учат говорить, а потом писать.

В петровское время учили в основном немецкий, в эпоху Елизаветы Петровны перешли на французский. Вскоре французский стал настолько популярным, что дворяне начали использовать его в быту и постепенно почти забыли русский язык. И только после наполеоновских войн интерес к французскому начал постепенно снижаться. Этому также способствовал Николай Первый, который перевел государственное делопроизводство с французского на русский язык.

В девятнадцатом веке французский язык сменился английским. Дворяне начали усиленно учить английский и нанимать гувернеров из Англии. Английский язык как дисциплина появился в гимназиях и высших учебных заведениях. Количество людей со знанием английского языка резко возросло, хотя он так и не стал доминировать в быту, как некогда французский. Но вплоть до революции в России почти все аристократы знали хотя бы один иностранный язык.

Как учили иностранные языки в советское время

После революции русских людей со знанием иностранных языков стало резко меньше. Аристократы уехали, а советскому населению языки в основном не были интересны. Долгое время в школах по политическим причинам учили немецкий, но мало кто им владел после обучения. Другие языки, в том числе английский, были еще дальше от обычных людей.

Иностранные языки в советское время знали только те, кому это было нужно в работе. Это были переводчики, дипломаты, журналисты и сотрудники спецслужб. В вузы с иностранными языками было сложно попасть. Но там был совсем другой уровень обучения по сравнению со школами. Особенно качественным было образование в разведшколах, где предоставляли хорошие учебники и оборудование для аудирования.

В 60-е годы власти стали пропагандировать изучение иностранных языков. Как раз тогда английский язык стал вызывать больше интереса благодаря политической обстановке. В СССР стали открывать спецшколы с иностранными языками, улучшать программы в школах и включать языки в высшее образование.

Несмотря на принятые меры, уровень владения иностранными языками не повысился. Люди не имели возможности практиковаться в языковой среде, не встречались с носителями языка, не слышали живой разговорной речи. Подготовка преподавателей была некачественной, отчего и уроки тоже не давали высоких результатов.

В советское время языки опять стали учить как точные науки, зазубривая слова и грамматику. В школах учили английский, как будто это вымершая латынь: заучивали таблицы с временами и модальные глаголы, но говорить и понимать речь были не в состоянии. Кроме того, это никому не было интересно, ведь в жизни эти знания было невозможно применить.

После распада СССР повторилась та же история, что и при Петре Первом. Изоляция закончилась, люди получили возможность языковой практики, детей стали отправлять за границу, а в России появились качественные языковые школы и хорошие учителя. Традиция зубрежки иностранных языков постепенно сошла на нет, а коммуникативный метод стал опять доминировать.

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!