I will meet you at the cinema, Henry.
Когда вы только начинали изучать английский язык, одним из первых слов был глагол «meet». И, скорее всего, вы задавали себе вопрос: «Как правильно сказать – «meet you» или «meet with you»? Есть ли разница в значении?».
Обратимся к словарям. В них мы находим следующее объяснение – «meet someone» имеет несколько значений. Во-первых, это «знакомство», «предстоящая встреча» или «какое-то совместное действие (включая работу), ради которого мы встречаемся». Во-вторых, это самая обычная «встреча знакомых людей, после которой они куда-нибудь идут вместе». Например,
They met for business lunch. — Они встретились за обедом, чтобы обсудить дела.
They met at an office party. – Они познакомились на корпоративной вечеринке.
Но ведь есть еще «meet with someone». Эта фраза подходит для официального стиля речи. Ее значение: люди встречаются, для решения различных производственных задач, для совместного выполнения каких-либо действий, на которое потребуется много времени. Например,
They are meeting with the Greek leaders to try to end the financial crisis. – Они встречаются с руководством Греции, чтобы попытаться урегулировать финансовый кризис.
Нужно сказать, что «meet someone» употребляется чаще и более консервативные носители языка скажут вам — «I’ll meet you there». Но если ваш собеседник не столь категоричен, можно произнести «I’ll meet with you».
Are we going to meet up again, Roger?
«Meet up» («meeting up») часто звучит в речи носителей английского языка, когда они говорят о заранее запланированной встрече. Обычно это встреча нескольких человек, которые собираются вместе, чтобы куда-нибудь сходить, что-нибудь сделать вместе.
Например,
My fellow students arranged to meet up on Sunday afternoon. — Мои одногруппники договорились встретиться в субботу днем.
We will meet them halfway, Mr. Green.
А вот выражение «meet someone halfway» никакого отношения к встречам не имеет. Предположим, что вы общаетесь с партнером по бизнесу. У каждого из вас свои интересы. Но вы готовы пойти на компромисс и принять сторону партнера, вы готовы пойти ему навстречу – you meet your partner halfway.
Например,
We are prepared to meet them halfway by paying them $40,000. – Мы готовы пойти им навстречу, заплатив им 40 тысяч долларов.
Does it meet the case?
У вас есть определенная сумма денег и она вас вполне устраивает, тогда об этом можно сказать так — «it meets the case». В каких еще случаях можно употреблять эту идиому? Если что-то отвечает определенным (предъявляемым) требованиям или условиям. Например,
Mother thinks the income of 1,500 pounds a year will meet the case. – Мама думает, что доход в размере 1500 фунтов в год будет приемлемым.
When he met his Maker…
Бывает, что об уходе в мир иной говорят с юмором… С этой задачей можно прекрасно справиться при помощи эвфемизма «meet one’s Maker» (встретиться с Творцом). Не очень приятная, но неизбежная встреча. Поэтому эту фразу стоит запомнить.
Например,
The play ended as Uncle Peter met his Maker. – В конце пьесы дядя Питер отдал богу душу.
Мы познакомили вас с наиболее интересными случаями употребления вашего старого знакомого – глагола «meet». Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями. И следите за новыми публикациями!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Круто узнать, как можно по-разному использовать одно и то же слово. Тем более такое ходовое.
Очень популярно объяснили. Спасибо большое!