+7 (495) 646-00-76
с 8:00 до 00:00 ежедневно
8 (800) 555-82-73
бесплатно из регионов РФ
In EnglishIn English

+7 (495) 646-00-76с 8:00 до 00:00 ежедневно

8 (800) 555-82-73бесплатно из регионов РФ


Перезвоните мне
Главная » Полезные статьи » Музыка для ушей или игра на нервах?

Музыка для ушей или игра на нервах?

Анастасия М. опубликовал(-а) эту статью 10.05.2017, но никто пока не комментировал. Станьте первым!

Друзья, сегодня мы рассмотрим выражения, которые можно использовать в ситуациях, когда речь заходит о музыке – как рассказать о себе или друге, который играет на каком-либо инструменте (включая и популярную фразу “играть на нервах”). Ведь нервы – это тоже инструмент.

Начнем с того, что вы приступаете к изучению инструмента:

I took up the piano/guitar. – Я начал учиться играть на пианино/гитаре.

Robert said hed taken up the guitar so he could impress every girl in class. – Роберт сказал, что он начал учиться играть на гитаре, для того, чтобы произвести впечатление на каждую девушку в классе.

 uchimsya-igrat-na-gitare-poleznye-sovety

Give up the piano/guitar – забросить игру на пианино/гитаре.

Robert gave up the guitar because he decided piano would be the best choice. – Роберт забросил гитару, потому что решил, что пианино будет лучшим выбором.

Perfect pitch – идеальный слух (музыкальный).

Robert took an online test to find out if he had perfect pitch. – Роберт протестировался онлайн, чтобы узнать идеальный ли у него слух.

 index

Tone - deaf – лишенный музыкального слуха.

It turned out Robert was tonedeaf. —  Оказалось, что у Роберта не было музыкального слуха.

В русском языке есть выражение “медведь на ухо наступил” – довольно неформальное описание чьих-то музыкальных талантов. Tone-deaf имеет примерно такое же значение, но в эмоциональном плане не является обидным – скорее просто нейтральным.

To put in solid practice  — постоянно/стабильно практиковаться.

He put in two hours of solid practice every day. – Он стабильно практиковался два часа в день.

Join a rock band – присоединиться к рок-группе.

Robert joined a rock band and became a celebrity. – Роберт присоединился к рок-группе и стал знаменитостью.

Celebrity – знаменитость.

14083710588243

The band disbanded – группа распалась.

But then the band disbanded. – Но потом группа распалась.

Face the music –  держать ответ, расхлебывать кашу.

Music to ones ears – музыка для ушей (когда вы слышите что-то невероятно приятное).

Robert had to face the music and he said hed choose another career (which was music to his parentsears). – Ему пришлось посмотреть правде в глаза , и он сказал, что выберет другую карьеру (что было «музыкой для ушей» его родителей).

Кстати,

To play on someones nerves – играть на нервах.

Robert was playing on his parents nerves during his music career, having no real job”. – Роберт играл на нервах родителей на протяжении своей музыкальной карьеры, не имея реальной работы.

Good luck, Robert! – Удачи, Роберт!

skripka2

Мы надеемся, что вам была интересна наша подборка на музыкальную тему. Изучайте английский с Lingua Airlines и не пропускайте новые материалы. До новых встреч!

АВТОР ЭТОЙ СТАТЬИ: Анастасия М.

Анастасия М. - опытный преподаватель английского языка с большим опытом работы. Анастасия М. проводит занятия английским языком по скайпу для жителей всех городов России и СНГ. Вы можете почитать об авторе, а также другие статьи автора на его личной странице здесь.

Познакомиться с автором, почитать его/ее другие статьи или даже познакомиться с автором, вы можете тут

Рассказать друзьям!

Вступайте в наши группы: