Музыка для ушей или игра на нервах?

10 мая 2017
14
0

Друзья, сегодня мы рассмотрим выражения, которые можно использовать в ситуациях, когда речь заходит о музыке – как рассказать о себе или друге, который играет на каком-либо инструменте (включая и популярную фразу “играть на нервах”). Ведь нервы – это тоже инструмент.

Начнем с того, что вы приступаете к изучению инструмента:

I took up the piano/guitar. – Я начал учиться играть на пианино/гитаре.

Robert said hed taken up the guitar so he could impress every girl in class. – Роберт сказал, что он начал учиться играть на гитаре, для того, чтобы произвести впечатление на каждую девушку в классе.

 uchimsya-igrat-na-gitare-poleznye-sovety

Give up the piano/guitar – забросить игру на пианино/гитаре.

Robert gave up the guitar because he decided piano would be the best choice. – Роберт забросил гитару, потому что решил, что пианино будет лучшим выбором.

Perfect pitch – идеальный слух (музыкальный).

Robert took an online test to find out if he had perfect pitch. – Роберт протестировался онлайн, чтобы узнать идеальный ли у него слух.

 index

Tone deaf – лишенный музыкального слуха.

It turned out Robert was tonedeaf. —  Оказалось, что у Роберта не было музыкального слуха.

В русском языке есть выражение “медведь на ухо наступил” – довольно неформальное описание чьих-то музыкальных талантов. Tonedeaf имеет примерно такое же значение, но в эмоциональном плане не является обидным – скорее просто нейтральным.

To put in solid practice  — постоянно/стабильно практиковаться.

He put in two hours of solid practice every day. – Он стабильно практиковался два часа в день.

Join a rock band – присоединиться к рок-группе.

Robert joined a rock band and became a celebrity. – Роберт присоединился к рок-группе и стал знаменитостью.

Celebrity – знаменитость.

14083710588243

The band disbanded – группа распалась.

But then the band disbanded. – Но потом группа распалась.

Face the music –  держать ответ, расхлебывать кашу.

Music to ones ears – музыка для ушей (когда вы слышите что-то невероятно приятное).

Robert had to face the music and he said hed choose another career (which was music to his parentsears). – Ему пришлось посмотреть правде в глаза , и он сказал, что выберет другую карьеру (что было «музыкой для ушей» его родителей).

Кстати,

To play on someones nerves – играть на нервах.

Robert was playing on his parents nerves during his music career, having no real job”. – Роберт играл на нервах родителей на протяжении своей музыкальной карьеры, не имея реальной работы.

Good luck, Robert! – Удачи, Роберт!

skripka2

Мы надеемся, что вам была интересна наша подборка на музыкальную тему. Изучайте английский с Lingua Airlines и не пропускайте новые материалы. До новых встреч!