Канада – многонациональное государство. Исторически сложилось так, что в Канаде два государственных языка – английский и французский, но подавляющее большинство жителей страны использует в повседневной жизни лишь один из языков.
В большинстве регионов Канады в качестве основного языка используется английский, и 67% населения страны считают его родным. Лишь в провинции Квебек основным языком считается французский. Также на французском языке говорят отдельные общины Оттавы, в городе Виннипег, в северной и восточной части Онтарио. Франкофоны составляют 21,5% от общего числа населения страны. Но каждый четвертый житель Канады говорит на двух (и более) языках. Например, многие жители Монреаля свободно говорят на английском и французском, и Монреаль считается двуязычным городом.
Американцы, ближайшие соседи канадцев, убеждены, что в Канаде англоязычное население пользуется исключительно американским вариантом английского. На самом деле, местный вариант английского языка имеет характеристики как британского, так и американского вариантов.
Канадский английский.
Если послушать, как говорят англоязычные канадцы, то можно обратить внимание на то, что в ряде случаев это британское произношение, в других – американское.
Например, канадцы (в отличии от американцев) часто произносят «eh», а слова «out» и «about» произносят как «oot» и «aboot». Сами канадцы убеждены, что превалирует британский вариант, как в произношении, так и в словарном составе, и орфографии: слово «colour» они пишут с буквой «u», слово «сentre» — с «-re», а не с «er»; букву «z» называют /zed/. В то же время, можно найти и примеры американской орфографии – «analyze» пишется через «z», и тюрьму называют «jail», а не «prison».
Не следует забывать о влиянии французского языка. На многих вывесках названия учреждений и организаций включают слова как из английского, так и из французского языка.
Например,
Shopping Centre d’Achats
Междометие «eh», о котором шла речь выше, происходит от французского «hein» (А? Как? Что? Ну! Каково!), и франкоговорящие канадцы произносят его именно так. Англоговорящие канадцы произносят его — «eh», и употребляют в разных ситуациях, как эмоциональную реакцию на происходящее:
No kidding, eh. — Ну, без шуток!
Thanks, eh. — Надо же? Спасибо.
Your car is not as expensive as they say, eh? — Твоя машина не такая дорогая, как они говорят, так?
Хотя сами канадцы настаивают, что они не так часто произносят «eh», потому что так говорят люди с низким уровнем образования.
Что касается других фонетических особенностей, стоит отметить, что «bit» канадцы произносят как «bet», а «bet» звучит как «bat».
Давайте послушаем, что сами канадцы говорят о своем языке:
И все же большинство канадцев-англофонов говорят на американском варианте английского. Это касается и произношения, и словаря.
Интересные сходства и различия наблюдаются в словаре. Иногда канадцы употребляют те же слова, что и американцы, но в другом значении.
Например,
если в Канаде «write a test» означает, что вы сдаете письменный экзамен, то в США это означает, что вы составляете текст.
Но бывает и наоборот: у носителей канадского варианта английского есть свои слова для обозначения различных реалий.
Например,
Вместо «kitchen disposal» (утилизатор мусора) в Канаде говорят «garbulator». Вместо «studio» (квартира-студия) в Канаде вы услышите «bachelor apartment». «Sneakers» или «running shoes» они называют «runners». «Two—four» обозначает упаковку из 24 банок пива.
В тезаурусе канадцев есть слова, обозначающие реалии, которых нет в США.
Например, «toque» — вязаная шапочка, плотно сидящая на голове; «poutine» — пуцин (картофель фри с кусочками сыра и горячей подливой), «Nanaimo bars» — бары Нанаймо (Нанаймо – второй по величине город на острове Ванкувер).
В канадском варианте английского есть идиомы, которые непосредственно связаны с игрой в хоккей, пользующейся необыкновенной популярностью у канадцев:
«deck someone out» — украсить, нарядить.
Например,
She decked out her children in Halloween costumes. — Она нарядила детей в карнавальные костюмы на Хэллоуин.
«stickhandle a problem» — вплотную заняться проблемой.
Например,
That was the problem he couldn’t but stickhandle. — Это была проблема, которой он не мог не заняться вплотную.
Немного истории.
История страны помогает объяснить ее языковую картину. Коренное население Канады отличалось от Европы как языковым, так и культурным разнообразием. Сегодня в Канаде есть небольшие общины, которые сохранили первоначальный вариант исконно канадского языка. Но канадский вариант английского практически не отражает его влияние. Французский язык появился в Канаде в 1600-х во время колонизации района реки Святого Лаврентия и южной части атлантического побережья. В середине 1700-х Англия вступила в войну с Францией (Семилетняя война 1756-1763гг.). В 1763г. был заключен мир между двумя странами.
Согласно мирному договору, французы теряли свои владения в Канаде, но англичане позволили французам, проявившим лояльность к английскому монарху, остаться в Канаде и даже наделили их землей.
На самом деле, на момент подписания мирного договора в Канаде было не так много англоговорящих. Но тут произошла Американская революция (1775 – 1783), и многие британские колонисты, недовольные ее исходом, устремились в Канаду, заметно повлияв не только на ее национальный состав, но и на язык и культуру.
Таким образом, на территории Канады появился американский вариант английского языка. Но британские колонисты, отвергая политические изменения, произошедшие на территории США, решили вернуться к своим британским истокам и языку. Поэтому, в Канаде стали говорить и на британском варианте английского.
Укреплению британского варианта способствовала эмиграция большого числа жителей Туманного Альбиона в Канаду после Англо-американской войны 1812г. (Великобритания стремилась подорвать экономику США военными действиями). Колонизация укрепила позиции британского английского, как и самих англичан, обосновавшихся в Канаде. Но американцы остались соседями, постепенно установились политические, экономические, культурные связи, поэтому влияние американского английского продолжилось.
Языковая мозаика страны.
Территориальных различий в канадском варианте английского не так много. До конца 1880-ых на западе Канады было очень мало европейцев. Но в конце 19-го века сюда устремились иммигранты из Англии и других стран (Например, из Украины. Украинская иммиграция началась в 1891г.). Региональные диалекты есть в провинциях, расположенных на атлантическом побережье. Так, в провинции Ньюфаундленд проживают выходцы из Ирландии, которые также сохранили свой язык.
Сегодня пятая часть населения Канады говорит на своем родном языке (китайский, пенджаби, украинский, испанский, арабский), например, на китайском языке говорят 2,6% населения страны. 2% населения считают испанский своим родным языком, на остальные языки приходится от 1 до 1,5% жителей Канады.
Но вернемся к английскому языку. Если спросить лингвистов, какова же основная характеристика канадского английского, ответ будет один – это язык американских англофилов, дополненный элементами различных культур и языков, представленных в Канаде. Лингвисты единогласно считают, что канадский английский является самостоятельным вариантом английского языка со своими отличительными характеристиками. В стране выпускаются словари канадского варианта английского, а у работников СМИ есть специальные справочники, отражающие языковые особенности регионального варианта английского языка.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Интересно, когда наши англоязычные переводчики занимаются переводом канадской литературы, то насколько просто даются различия значений слов между канадским, английским и американским вариантами?
Ничего себе, что там творится с языками. Хорошо, что у нас все говорят одинаково. (Если не считать, конечно, автономные республики. Но и там люди говорят на русском языке, не только на своем). Про Украину вообще удивило. Не знала, что украинцы такие шустрые. Почему, интересно, тогда русского переселения не было? Всё, наверное, из-за нашей вечной нищеты, ибо без гроша за душой никуда не переселишься. Однако ж какие переселения тогда происходили! Массовые! Может быть потому, что тогда не требовалось для этого куча документов. Хочешь — переселяйся. Сейчас бы так. А то как туристу — и то сложно съездить.