+7 (495) 646-00-76
с 8:00 до 00:00 ежедневно
8 (800) 555-82-73
бесплатно из регионов РФ
In EnglishIn English

+7 (495) 646-00-76с 8:00 до 00:00 ежедневно

8 (800) 555-82-73бесплатно из регионов РФ


Перезвоните мне
Главная » Полезные статьи » Названия головных уборов на английском

Названия головных уборов на английском

Оксана Х. опубликовал(-а) эту статью 05.05.2017, но никто пока не комментировал. Станьте первым!

О важности головного убора в имидже человека знают все. Но вот далеко не каждый из нас знает, как правильно назвать на английском тот или иной головной убор. Давайте же об этом поговорим.

Без имени-1

Какое слово сразу же придет вам в голову, как только вас спросят о головном уборе? Конечно же, hat. Если говорить о каком-то конкретном предмете гардероба, то в таком значении hat будет обозначать именно — шляпа. В обобщенном же виде это и есть то, что вы носите на голове, то есть любой головной убор.

Если добавить к упомянутому слову еще один небольшой термин, то получим нечто совершенно иное: top hat. А переводится данное сочетание на русский как цилиндр.

vykroyka-tsilindr-golovnoy-ubor-33883-large

Если же вы видите на человеке вязаную шапку, которая будет, пожалуй, самым главным предметом в гардеробе русского человека зимой, и хотите конкретизировать, то вот вам такое понятие: knitted hat. Однако молодежь по большей части предпочитает капюшон (hood). Кстати, помните известного персонажа – Робина Гуда? Так вот на английском его фамилия звучит вовсе не good (хороший), как думается многим, а именно hood. Посмотрите на изображения этого персонажа и вы поймете, почему его зовут именно так.

Тем, кто предпочитает быструю езду или же различные травмоопасные виды спорта, очень кстати придется helmet - шлем.

прикольный-шлем-для-байкера-для-мотоцикла-620x631

А вот строители ни за что не появятся на работе без каски, что на английском звучит как hard hat. И, говоря о спорте, стоит упомянуть и такой головной убор как baseball cap. Что это? Всего-навсего любимая многими бейсболка. Кто-то же, кто предпочитает идти в ногу со временем и следовать моде, предпочитает всем головным уборам бандану. Собственно говоря, на английском слово не отличается от того, что мы видим в русском: bandana. На прогулку же лучше всего одеть cap (кепка). Хотя, стоит учитывать, что последний из упомянутых терминов может употребляться и в более обобщенных значениях (шапка, капюшон, шлем и т.д.)

FkP1HJpIkKI

Столь любимые девушками в разгар жаркого лета головные уборы мы назовем sun hats (широкополые шляпы). А если говорить о зиме, то, пожалуй, самым модным головным убором в последнее время считаются наушники – ear muffs.

Теперь, если вы захотите рассказать друзьям, что же все-таки вы купили себе на лето из головных уборов, вы сможете с точностью об этом рассказать.

АВТОР ЭТОЙ СТАТЬИ: Оксана Х.

Оксана Х. - опытный преподаватель английского языка с большим опытом работы. Оксана Х. проводит занятия английским языком по скайпу для жителей всех городов России и СНГ. Вы можете почитать об авторе, а также другие статьи автора на его личной странице здесь.

Познакомиться с автором, почитать его/ее другие статьи или даже познакомиться с автором, вы можете тут

Рассказать друзьям!

Вступайте в наши группы: