Оксфордская запятая – знак препинания в английском языке со сложными правилами использования. Эта запятая также известна как серийная или гарвардская. Она ставится перед союзами and, or или nor и всегда используется перед последним пунктом в списке, который состоит из трех и более элементов. Например: bread, butter, and jelly – хлеб, масло и варенье: первая запятая обычная, вторая – оксфордская. В русском языке оксфордской запятой или ее аналога не существует.
Особенность серийной запятой в английском языке состоит в том, что использовать ее во многих случаях необязательно. Приведенный выше пример можно записать и так: bread, butter and jelly. Это тоже будет правильно, разницы никакой нет.
В некоторых случаях этот знак препинания помогает избежать двусмысленности и неоднозначности.
Сравните два примера:
They invited friends, Amy and John. – Они пригласили друзей: Эми и Джона.
They invited friends, Amy, and John. – Они пригласили друзей, (а также) Эми и Джона.
В первом случае Amy and John относятся к общему слову friends, а запятая в предложении служит аналогом русского двоеточия. Если же использовать серийную запятую, она показывает перечисление. Становится понятно, что Amy and John – это продолжение списка, а не имена друзей.
Если имеется в виду второй вариант, а автор забыл поставить оксфордскую запятую, читатель может запутаться в ситуации. Поэтому правила английского языка требуют, чтобы серийная запятая всегда ставилась в неоднозначных случаях, которые можно понять по-разному.
В обычных же ситуациях правила использования оксфордской запятой расходятся в разных справочниках и словарях. В американском варианте она используется чаще, чем в британском. Большинство стилистических справочников для журналистов не рекомендуют ей пользоваться. Другие издания, например, от Оксфордского университета, считают ее применение обязательным. По этой теме ведутся целые дискуссии и споры в журналистских кругах.
Мы рекомендуем использовать серийную запятую только в двусмысленных случаях. В остальных ситуациях действуйте на ваше усмотрение, ошибкой она не будет.
Оставайтесь с Lingua Airlines, читайте наш блог и обязательно узнаете еще много нового и интересного из мира английского языка.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
В силу того, что мой английский находится еще на начальном уровне, то сложные предложения я еще не строю, и вероятно на курсах английского мы еще просто не дошли до этой темы. Для меня то, что запятые еще как-то различаются, я ты просто вместо избежания двусмысленности, поставила вместо нее двоеточие, но допускаю, что есть такие уточнения, которые заменяются не просто двоеточием, а как нас запятой и словами «в том числе». Но я обязательно в ближайшее время спрошу у преподавателя. В любом случае спасибо за интересную информацию на сайте, всегда с удовольствием читаю, много полезной информации.
Вопрос с этой запятой конечно спорный, мне так до конца и не удалось понять на курсах правила ее использования. Но теперь, когда прочитала статью у меня немного прояснилось, в каких конкретно случаях ее ставить. Мне нравится, что в статье приведены конкретные примеры и очень подробно даются разъяснения, а также поданы некоторые исключения. Портал помогает мне восполнить пробелы в знаниях, много интересной информации, которую не подают в учебниках и на курсах. Не только грамматика, но и куча полезных рекомендаций по изучению английского. Всегда читаю с удовольствием, жду новых статей.
К сожалению, в школе на уроках английского мы совсем не проходили пунктуацию. И до сих пор эта тема мне непонятна. Поэтому запятые ставлю, естественно, по правилам русского языка.
Столько времени изучаю английский язык, а о такой интересной запятой не слышал, спасибо, что поделились такими нюансами расстановки знаков препинания.
Зачем им понадобилась эта оксфордская запятая? Прекрасно без нее можно обходиться. В примере с друзьями — совершенно два разные смысла.
Интересный какой знак препинания — необязательный. И все же, смысл в нем есть, и он мне хорошо понятен. В примере «bread, butter, and jelly» в нашем языке запятая вообще не ставится. А у них вот может быть. Для нас это странно.