Да, есть такой термин. Так лингвисты называют «звукоподражание». Зачем нам нужно знать, что такое «звукоподражание»? Чтобы понимать, как носители английского языка на письме и в речи передают звуки, издаваемые животными.
Все дело в том, что носители разных языков по-разному слышат одни и те же звуки. Например, в русском языке лай собаки передается так: « гав-гав», а англичане слышат те же звуки по-другому: «woof-woof» /wʊf/ или «ruff—ruff».
Ну а что же другие представители мира фауны?
Русская утка крякает – «кря-кря», английская произносит – «quack—quack».
Наша лягушка квакает – «ква-ква», английская звучит иначе – «сroack—croack». А вот тихоокеанская лягушка произносит – «ribbit—ribbit». Кстати, в озвучке американских фильмов лягушки как раз издают этот звук – «ribbit».
У россиян осел произносит – «иа-иа», английский осел звучит так – «hee—haw». Кстати, весьма похоже.
Вот коровы, пожалуй, мычат в унисон – «му» и «moo».
Как и кошки. Наши мяукают – «мяу» и «англоязычные» произносят – «meow» /mjaʊ/.
В России овцы блеют – «беее», в Англии звучание чуть-чуть меняется – «baa».
У нас лошадь произносит что-то похожее на «иго-го», а англичане слышат другой звук –«neigh» /neɪ/.
Небольшие птицы чирикают – «чик-чирик», а по-английски это «tweet—tweet».
В России свиньи хрюкают – «хрю-хрю», а носители английского языка слышат – «oink—oink».
Наши куры произносят – «ко-ко-ко», а «англоязычные» — «cluck—cluck».
Петухи кукарекают – «ку-ка-ре-ку», англичане слышат – «cock—a—doodle—doo».
Ну а чтобы запомнить, как звучат братья наши меньшие на английском языке, послушайте вот такую забавную песенку — http://www.youtube.com/wa
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Я сегодня только слушала на болоте кваканье лягушек и думала: почему «ква»? Не очень-то похоже на «ква». А «чик-чирик», так и вообще не похоже. У иностранцев и не может это звучать по-нашему. Никак.