Распространенные английские эвфемизмы

23 июля 2013
6
0

Эвфемизм – это особый вид  английских выражений, который заменяет неприятное и оскорбительное высказывание на нейтральное или шуточное словосочетание. В частности эвфемизмы используются для того, чтобы завуалировать запретные слова «табу». Среди эвфемизмов преобладают такие темы, как смертность, инвалидность, ругательство и прочие антипатичные темы для обсуждения между людьми. Если вы хотите затронуть негативные сферы человеческой жизни и в то же время остаться культурным и вежливым человеком, то обязательно используйте подобные выражения. 

 



1. Four-letter words – слово на три буквы, мат, ругательство:


Stop using four-letter words! You exasperate me! – Прекрати материться! Ты приводишь меня в ярость!


2. Pardon my French – извините за сквернословие, извините за выражение:


He is an utter fool, pardon my French! – Он дурак-дураком, извините за выражение!


3. Powder one’s nose – пойти в туалетную комнату, прогуляться в «одно» местечко:


She has just gone out to powder her nose – she promised that she’ll be back in less than no time – Она только что вышла в «одно» местечко. Она обещала вернуться в считанные секунды.


4. Answer the call of nature – «ответить на зов природы», сходить в туалет:


I reckon I’ll go behind a tree, because I need to answer the call of nature. – Полагаю, что я схожу «в кусты», потому что мне очень нужно ответить на зов природы.


5. A bit on the side – интрижка, шашни, любовник:


Yesterday I caught sight of her in the park with a man. I didn’t know she had a bit on the side – Вчера я заметила ее в парке с мужчиной. Я не знала, что у него есть любовник на стороне.


6. Play the field – иметь беспорядочные связи, волочиться за женщинами


He’s still playing the field despite the fact that he’s already long in the tooth – Он до сих пор меняет женщин, как перчатки несмотря на то, что он уже пожилой мужчина.


7. Have a bun in the oven — быть беременной (шутливое):


You know what! I’ve got a bun in the oven – Знаешь что! Я залетела.


8. Number is up – дни сочтены:


I saw the bike heading straight for me and I supposed my number was up – Я видел, как байк мчался за мной и я подумал, что мои дни уже сочтены.


9. Breathe my last – спустить последний вздох, умереть:


This is the place where I want to breathe my last – Это то место, где мне хотелось бы умереть.


10. Six feet under – усопший, мертвый:


She’ll be six feet under by the time you return home – Она умрет к тому времени, когда ты вернешься домой.