Статус отношений по-английски

6 февраля 2018
151
0

С появлением социальных сетей, достаточно привычным стало определять свой статус в любимом Facebook или в Twitter.

Порой достаточно просто поставить статус «Свободен» или «Обручен», чтобы избежать ненужных расспросов или предложений. Но как правильно написать это на английском?

Давайте разбираться вместе.

Основные статусы в социальных сетях по-английски

Single – статус одиночка.

В анкетах при трудоустройстве такое слово указывают те, кто либо не замужем/не женат, либо находится в разводе.

Are you single or married?Вы одиноки или замужем?

To be taken – состоять в отношениях. Как правило, такой статус весьма двусмыслен и четко не указывает, насколько все серьезно у человека на личном фронте.

Im sorry, she is taken already.Мне очень жаль, но она уже занята.

To fall (in love) – быть без памяти в кого-то влюбленным.

We knew, Mike falled in love with his wife.Мы все знали, что Майк был безумно влюблен в свою жену.

To date – официально встречаться.

He dates with Sarah.Он встречается с Сарой.

To tie the knot — дословно переводится, как «затянуть узел», означает вступить в брак. Как правило, так говорят те, кто долго был в статусе «Single», иронично над собой посмеиваясь.

Puppy love – первая искренняя любовь.

Обычно о такой любви говорят пары, которые встречаются со школы.

Иногда такую фразу произносят с пренебрежением:

It’s not serious yet, it’s simple puppy love.Это все не серьезно, это просто юношеское увлечение.

To be in a long-term relationship – состоять в долгих отношениях с кем-либо.

She is having a long-term relationship with her boss.Она состояла в долгих отношениях со своим боссом.

To dump (somebody) – расстаться с кем либо, бросив его. Выступать инициатором разрыва отношений.

She had dumped her husband and went to her parents in Vermont.Она бросила мужа и уехала к родителям в Вермонт.

Мы уверены, что теперь вам не составит труда правильно определить свой статус (Marital status) в социальных сетях или указать его в анкете (резюме).