В статьях нашего блога мы часто приводим примеры английских фразеологизмов. И это не случайно, потому что английский язык можно без преувеличения назвать идиоматичным языком. Поэтому владение английским языком подразумевает хорошее знание идиоматических выражений.
Сегодня мы познакомим вас с подборкой идиом, которые структурно выглядят следующим образом:
(Be) + in the + noun/ adjective (имя сущестительное/ прилагательное)
Be in the abstract. Чаще всего это выражение переводится наречиями «абстрактно», «отвлеченно», «теоретически». В экономическом дискурсе можно встретить деепричастный оборот – «говоря абстрактно». Например,
These ideas cannot exist in the abstract, they ought to be performed. — Эти идеи не могут существовать отвлеченно, они непременно должны стать реальностью.
Be in the bag. Данное выражение маркируется как сленговое. В словарях вы найдете несколько значений: «точно», «решено», «договорились», «дело в шляпе». С другой стороны, в определенных контекстах может встретиться такой перевод: «пьяный» и «навеселе». Например,
The election campaign is in the bag. — Избирательная кампания, считай, дело решенное.
He was in the bag after a long night in the pub. — После долгой ночи, проведенной в пабе, он был пьян.
Be in the buff. Переводится как «нагишом», «в чем мать родила». Вообще, так говорят о человеке обнаженном. Конечно, это разговорный синоним английского «naked». Например,
People cannot go swimming in the buff here. – Здесь нельзя купаться голышом.
Be in the dark. Основное значение этого выражения имеет самое непосредственное отношение к темноте – «в темноте», «впотьмах»:
He was sitting in the dark watching TV. – Он сидел в темноте и смотрел телевизор.
В переносном значении оно переводится следующим образом: «неинформированный», «в неведении»:
We are still in the dark about our future. – Мы все еще не имеем представления о своем будущем.
Be in the know. Антоним предыдущего выражения, который переводится как «осведомленный», «информированный», «быстро схватывающий идеи». Например,
Let’s ask Jeremy. He must be in the know. – Давай спросим Джереми. Он должен быть в курсе.
Be in the money. О значение данного фразеологизма несложно догадаться – «иметь деньги», «преуспевать», «быть богатым»:
After the last race they were in the money. – После последних скачек у них были деньги.
Be in the soup. К счастью или к сожалению, но к супу это выражение никакого отношения не имеет. А вот к тем, кто оказался в трудном положении, в неприятной ситуации, имеет самое прямое отношение. В некоторых случаях перевод будет представлен заниженной лексикой: «в дерьме», «в заднице», «в переплете». Например,
Boris lost all his credit cards – he is in the soup. – Борис сейчас в заднице – он потерял все кредитные карты.
Как запомнить новые идиомы? Выпишите новые выражения на карточки, повторяйте их, когда у вас есть свободное время. Читая книги, статьи на английском языке, отмечайте их в текстах. И старайтесь включать их в свои высказывания, общаясь на английском языке.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Сколько всего! Ужас. Хорошо хоть, что вы просвещаете. Все уложить в своей голове непросто.