Tom was in the money while I was in the soup.

3 октября 2016
2
0

В статьях нашего блога мы часто приводим примеры английских фразеологизмов.  И это не случайно, потому что английский язык можно без преувеличения назвать идиоматичным языком. Поэтому владение английским языком подразумевает хорошее знание идиоматических выражений.

1

Сегодня мы познакомим вас с подборкой идиом, которые структурно выглядят следующим образом:

(Be) + in the + noun/ adjective (имя сущестительное/ прилагательное)

 

Be in the abstract. Чаще всего это выражение переводится наречиями «абстрактно», «отвлеченно», «теоретически». В экономическом дискурсе можно встретить деепричастный оборот – «говоря абстрактно». Например,

These ideas cannot exist in the abstract, they ought to be performed. —  Эти идеи не могут существовать отвлеченно, они непременно должны стать реальностью.

2 

Be in the bag Данное выражение маркируется как сленговое. В словарях вы найдете несколько значений: «точно», «решено», «договорились», «дело в шляпе». С другой стороны, в определенных контекстах может встретиться такой перевод: «пьяный» и «навеселе».  Например,

The election campaign is in the bag. —  Избирательная кампания, считай, дело решенное.

He was in the bag after a long night in the pub. —  После долгой ночи, проведенной в пабе, он был пьян.

3Be in the buff Переводится как «нагишом», «в чем мать родила». Вообще, так говорят о человеке обнаженном. Конечно, это разговорный синоним английского «naked». Например,

People cannot go swimming in the buff here. – Здесь нельзя купаться голышом.

Be in the dark. Основное значение этого выражения имеет самое непосредственное отношение к темноте – «в темноте», «впотьмах»:

He was sitting in the dark watching TV. – Он сидел в темноте и смотрел телевизор.

4

В переносном значении оно переводится следующим образом: «неинформированный», «в неведении»:

We are still in the dark about our future. – Мы все еще не имеем представления о своем будущем.

5

Be in the know. Антоним предыдущего выражения, который переводится как «осведомленный», «информированный», «быстро схватывающий идеи». Например,

Let’s ask Jeremy. He must be in the know. – Давай спросим Джереми. Он должен быть в курсе.

6

Be in the money. О значение данного фразеологизма несложно догадаться – «иметь деньги», «преуспевать», «быть богатым»:

After the last race they were in the money. – После последних скачек у них были деньги.

Couple counting money

Be in the soup. К счастью или к сожалению, но к супу это выражение никакого отношения не имеет. А вот к тем, кто оказался в трудном положении, в неприятной ситуации, имеет самое прямое отношение. В некоторых случаях перевод будет представлен заниженной лексикой: «в дерьме», «в заднице», «в переплете». Например,

Boris lost all his credit cards – he is in the soup. – Борис сейчас в заднице – он потерял все кредитные карты.

8

Как запомнить новые идиомы? Выпишите новые выражения на карточки, повторяйте их, когда у вас есть свободное время. Читая книги, статьи на английском языке, отмечайте их в текстах. И старайтесь включать их в свои высказывания, общаясь на английском языке.