С появлением социальных сетей, достаточно привычным стало определять свой статус в любимом Facebook *или в Twitter.
Порой достаточно просто поставить статус «Свободен» или «Обручен», чтобы избежать ненужных расспросов или предложений. Но как правильно написать это на английском?
Давайте разбираться вместе.
Single – статус одиночка.
В анкетах при трудоустройстве такое слово указывают те, кто либо не замужем/не женат, либо находится в разводе.
Are you single or married? – Вы одиноки или замужем?
To be taken – состоять в отношениях. Как правило, такой статус весьма двусмыслен и четко не указывает, насколько все серьезно у человека на личном фронте.
I’m sorry, she is taken already. – Мне очень жаль, но она уже занята.
To fall (in love) – быть без памяти в кого-то влюбленным.
We knew, Mike falled in love with his wife. – Мы все знали, что Майк был безумно влюблен в свою жену.
To date – официально встречаться.
He dates with Sarah. – Он встречается с Сарой.
To tie the knot — дословно переводится, как «затянуть узел», означает вступить в брак. Как правило, так говорят те, кто долго был в статусе «Single», иронично над собой посмеиваясь.
Puppy love – первая искренняя любовь.
Обычно о такой любви говорят пары, которые встречаются со школы.
Иногда такую фразу произносят с пренебрежением:
It’s not serious yet, it’s simple puppy love. – Это все не серьезно, это просто юношеское увлечение.
To be in a long-term relationship – состоять в долгих отношениях с кем-либо.
She is having a long-term relationship with her boss. – Она состояла в долгих отношениях со своим боссом.
To dump (somebody) – расстаться с кем либо, бросив его. Выступать инициатором разрыва отношений.
She had dumped her husband and went to her parents in Vermont. – Она бросила мужа и уехала к родителям в Вермонт.
Мы уверены, что теперь вам не составит труда правильно определить свой статус (Marital status) в социальных сетях или указать его в анкете (резюме).
*Социальная сеть Facebook запрещена в РФ. Решением суда от 21.03.2022 компания Meta, которой она принадлежит, признана экстремистской организацией на территории Российской Федерации.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Полезный урок для начинающих, для меня английский немного сложноват в плане того, что с нашей славянской логикой трудно понять образование некоторых выражений. Со статусами теперь разобрались, в разговорной речи я тоже поняла как нужно использовать. Мне нравятся статьи на сайте, обо всем понемногу и все очень понятно, с удовольствием читаю этот сайт.
Подчерпнул очень много нового. А интересно, как будет статус: «все сложно», который очень любят у нас ставить в социальных сетях.
Я везде ставлю себе «in love». Это так и есть, а еще отпугивает всяких неадекватных личностей, которые очень любят писать по любому поводу.
Был очень удивлен переводом «Puppy love», что это именно первая искренняя любовь. Спасибо за информацию.
А мне очень трудно было представить, что «To date» — это встречаться. Вот все что угодно могла подумать, только не это.
А если говорить про расставания, как это будет правильно? И еще интересует, а если развод — это что-то примерно I’m divorced? Или как-то иначе говорится?
Думаю это тоже очень интересная тема для обсуждений. А так спасибо, тоже записала себе многое.
Для меня не составит труда указать свой статус, только я его никогда не указываю. А кто-то обязательно указывает.
Спасибо, было очень интересно. А не могли бы вы накидать каких-нибудь статусов, которые обычно ставят иностранцы в том же фейсбуке*.
Насчет to date согласна, никогда не подумаешь о значении встречаться.
Я что-то не совсем понимаю таких, например, статусов как этот: «Она бросила мужа и уехала к родителям в Вермонт». Что за статус такой?