10 непереводимых английских слов

20 декабря 2019
1307
16

Несколько лет назад мир узнал о понятии «хюгге». Это слово есть и в датском, и в норвежском языках и обозначает «чувство уюта и комфортного общения с ощущениями благополучия и удовлетворенности».

«Хюгге» — непереводимое слово. Такие есть во многих языках мира, включая английский. В этой статье мы расскажем вам об английских непереводимых словах, некоторые из которых точно покажутся вам знакомыми. 

  1. Cheesy 

Фальшивый, липкий, наигранный. 

Конечно, в других языках тоже есть слова с похожим значением. Но только англичане используют сленг cheesy для описания чего-то настолько неискреннего, чего-то, что заставляет многих людей морщиться — точно так же, как и запах сыра Камамбер. 

He came up to me at the bar with this big cheesy grin on his face and said, ‘Did it hurt when you fell from heaven?’ — Он подошел ко мне в баре, налепил на лицо фальшивую улыбочку и спросил «Ты не ушиблась, когда упала с небес?»

  1. Serendipity

Ощущение, которое возникает, когда случайно находишь что-то приятное или желанное. 

Предупреждаем сразу: в этом списке будет много сленговых слов, но Serendipity к ним не относится. Оно произошло от Serendip — древнего названия Шри Ланки. Впервые это слово использовал британский писатель Хора Уолпол в XVIII веке: он упомянул его в письме, ссылаясь на адаптацию персидского эпоса под названием «Три принца из Серендипа». 

  1. Silly 

Дурацкий, глупый, но в то же время беззаботный, игривый и по-своему веселый. 

Слово silly — достаточно распространенное и точно знакомое большинству тех, кто учит английский язык. Однако не все знают, что его значение достаточно сильно менялось со временем. 500 лет назад silly означало «счастливый», «удачливый» и «блаженный». Позднее оно стало означать «невинный» и «заслуживающий сострадания». Сейчас же silly значит, что-то дурацкое и одновременно приятное — глупую шутку, над которой здорово смеяться, нелепые шляпы, которые люди с удовольствием надевают на карнавалы или костюмированные вечеринки. В этом его отличие от слов foolish или ridiculous: они как раз обычно используются с негативным подтекстом. 

  1. Gobbledygook 

Бессмыслица, тарабарщина. 

Слово gobbledygook может напомнить некоторым из вас средневековое заклинание, но на самом деле оно возникло во времена Второй мировой войны. Именно тогда американский конгрессмен Маури Материк использовал это слово, чтоб описать заумные речи политиков. Очевидно, при этом он думал об индюках — их кулдыканье на английском называют gobble

  1. Hillbilly 

Американец, живущий в сельской местности. 

Как утверждает Дэйв Таблер, это слово придумали шотландские и ирландские переселенцы, которые поселились в Аппалачи в 1700х годах прошлого века. Скорее всего, hillbilly образовано слиянием двух шотландских слов: hill-folk (народ с холмов) и billy (сленговое слово, означающее мужчину — вроде современного «мужик» или «чувак»). Изначально у него не было негативного подтекста, но сейчас лучше не называть американских фермеров hillbilly (особенно, если вы сами фермером не являетесь): они могут оскорбиться. 

  1. Facepalm

Выражать стыд, неодобрение или раздражение. Буквально — «ладоньлицо». 

Люди часто закрывают лицо ладонью, чтобы продемонстрировать, что им стыдно, они не одобряют чего-то, считают что-то глупым, раздражены на собеседника и т.д. Несмотря на то, что человечество делало это на протяжении сотен лет, само слово facepalm появилось только в 1996 году. В русском языке его иногда переводят как «ладоньлицо», но большинство все-таки привыкло именно к «фейспалму».

  1. Spam

Что-то нежеланное, неприятное. 

Слово «спам» известно даже тем, кто не учит английский язык. В русском (да и в английском тоже) так обычно называют нежеланную почту или же поток сообщений, не несущих особо важной информации. Но изначально spam означало совсем другое. 

Это слово появилось в 1937 году с помощью слияния двух других слов: spiced (пряный) и ham (ветчина). Так назывались мясные консервы из острого свиного фарша, выпущенные компанией Hormel Foods. После войны компании нужно было как можно скорее сбыть товар, который залежался на складах, поэтому консервы SPAM рекламировались везде. 

В 1970х годах слово spam приобрело новое, уже привычное нам значение. Британская комедийная труппа Monty Python сняла скетч, в котором слово spam упомянули более 100 раз. После этого так начали называть все то, что активно навязывается потребителю, даже если оно ему совершенно не нужно. 

  1. Cool 

Классный, крутой. 

В английском у слова cool два значения — традиционное «прохладный» и сленговое «классный». Почему так вышло?

Даже в русском языке слова, описывающие погодные условия, часто используют и для описания эмоций: «жаркий спор», «ледяное презрение». Правда, у нас слово «прохладный» с крутостью совершенно не ассоциируется. А вот в Америке 1920х годов все было иначе: это был период расцвета джаза, люди ценили расслабленность, спокойствие в музыке и в жизни. Поэтому слово cool стало синонимом для чего-то стильного, хорошего и приятного. 

  1. Meme

Культурная передача идеи. 

Да-да, речь идет о тех самых мемах. Впервые это слово было использовано в 1976 году эволюционным биологом Ричардом Докинзом: meme — это адаптация греческого mimeme (имитация). К мемам Докинз относил национальные орнаменты, танцевальные ритмы, культовую символику и многое другое. Он много размышлял на тем, как распространяются идеи, и пришел к выводу, что они, как и наши гены, эволюционируют со временем и расходятся по всему миру. Точно так же, как и мемы, которые понятны людям из разных стран. 

  1. Auto-Tune

Технология, позволяющая скорректировать пение. 

Даже если термин вам не знаком, вы, скорее всего, все равно слышали auto-tune в действии. Его используют в студиях звукозаписи для того, чтобы сгладить несовершенства голоса, придать песне необычное звучание или «дотянуть» ноты, которые не может взять исполнитель. Все эти «электронные», механические нотки в голосе вокалиста, которые вы можете слышать в современных песнях — результат работы технологии auto-tune, а не особенность исполнения. 

Несмотря на то, что многие слова из этого списка являются сленгом, они уже давно прошли испытание временем и укоренились в английском языке. Впрочем, не только в английском: многие из нас используют слова вроде «спам», «мем» и «фейспалм» в разговорной речи. 

 

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!