Не раз каждый из нас слышал фразу о том, что смех продлевает жизнь. Честно говоря, это довольно милая и забавная теория, хотя и может считаться достоверной, более того существует масса, так называемых, косвенных доказательств, подтверждающих данное мнение. И наша статья как раз посвящена разновидностям смеха, как в русском, так и в английском языке. Ведь все-таки тип смеха зависит от ситуации. Итак, перед вами 8 различных вариантов смеха! So, let’s get started!
Мы уже выяснили, что существует неизмеримо большое количество видов смеха. Например, смех, на границе с фырканьем, немного сдавленный, но от радости. Такое действие называется to chortle [ˈtʃɔːt(ə)l]. Это правильный глагол, то есть его формы таковы: chortle (chortles) – chortled – chortled.
When Ann ate the first piece of chocolate, she chortled with delight. — Когда Анна съела первый кусочек шоколада, она фыркнула от удовольствия.
Существует довольно таки похожий глагол, обозначающий также смех от радости, но он менее выразительный. Это глагол to chuckle. Он также правильный (chuckle (chukles) – chuckled– chackled) и его транскрипция – [ˈtʃʌk(ə)l].
Tom was chuckling over the letter. — Том посмеивался над письмом.
А примерно похожие виды смеха, но скорее с отрицательным значением – to snicker – [ˈsnɪkə] и to guffaw – [ɡəˈfɔː]. Первый переводят чаще всего как «тихое ржание, сдавленный смешок». Является правильным (snicker (sniskers) — sniskered – sniskered). А второй – «гогот, грубый хохот», тоже правильный (guffaw (guffaws) – guffawed – guffawed).
Only a tactless person will snicker at this situation. — Только бестактный человек будет смеяться над этой ситуацией.
The crowd began to guffaw at Mary’s destiny. — Толпа начала гоготать над судьбой Марии.
Следующий глагол тоже несет в себе уже откровенно негативную окраску смеха – to snigger([ˈsnɪɡə]). А переводится он, как хихикать, высмеивая кого-то или что-то, является правильным (snigger (sniggers) – sniggered – sniggered).
Dan’s project was a failure for him. During his speech the audience was sniggering. — Проект Дэна был провалом для него. Во время его выступления публика посмеивалась над ним.
Дальше будут представлены фразы, значение которых примерно будет одно – смех от души. Итак, это фраза – to roar with laughter (заливаться смехом) – и фраза – to laugh out loud, в интернете ее чаще всего сокращают до LOL, что дословно означает «смеяться вслух», или же «смеяться ну очень громко».
Everybody heard Jane roaring with laughter in the neighbouring room. — Все слышали, как Джейн заливалась смехом в соседней комнате.
After the joke Mike wrote one phrase: «LOL». — После шутки Майк написал одну фразу «LOL» (то есть, как и было сказано выше – очень смешно).
А вот to giggle ([ˈɡɪɡ(ə)l]) означает «глупо смеяться» или «хихикать», правильный глагол (giggle (giggles) –giggled – giggled).
If you cannot stop giggling, please leave the room. — Если вы не можете перестать смеяться, пожалуйста, выйдите из комнаты.
Таким образом, существует множество разных выражений, при помощи которых можно описать одно лишь действие – смеяться. Смейтесь чаще и делайте это только с позитивной целью, и вы увидите, насколько легче вам станет реагировать на перипетии жизни . И удачи в изучении всех тонкостей английского языка!
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Половина из тех слов, что написана здесь, даже не слышал. Буду теперь знать и за это спасибо. Приятно развиваться и постоянно узнавать что-то новое.
Если говорить о молодежном сленге, и то что сейчас принято в интернете, особенно в игровой индустрии, то «to laugh out loud», то есть LOL, очень плотно вошло в обиход. Его используют просто повсеместно. Вы удивитесь, но даже в русском языке молодежь довольно часто говорит «ЛОЛ», и все понимают, что это смех. Очень часто используется простое ha…lol.
Мне иногда кажется, что другие словосочетания сейчас реально перестали использоваться вообще.
Часто в книгах используются глаголы to chuckle и to snigger, собственно из книг о них и узнал, потому что в жизни не так конечно много с англичанами общался, да и в моде сейчас сленг, а уж не классические выражения точно.
Насчет lol согласен, сейчас пестрят этим все чаты, ну или просто смеющиеся смайлики. Мне вообще порой кажется, что сейчас классический английский можно только из книг узнать.
Мне кажется, что одного слова ЛОЛ достаточно, чтобы передать свои эмоции) По крайне мере у нас в переписках в основном эту аббревиатуру применяют, а вот насчет частоты использования у англичан не знаю…
Ого, сколько глаголов связанных с таким эмоциональным явлением как смех, а говорят, что англичане весьма сдержанны. Спасибо, буду учить.
Интересно, те кто на форумах пишут LOL, знают, что сие означает? Вот я не знал, думал, что это обозначение глупца или что-то в этом духе. Хотелось бы узнать, как эта аббревиатура проникла в русский язык?
Все как у нас. И у нас для смеха существует много разнообразных выражений. Но мы же учимся английскому, значит, надо запоминать и мотать на ус английские слова и выражения, связанные со смехом.
И у нас ведь тоже множество значений «смеха», а мы над этим даже не задумываемся. Лингвисты же всё разберут по косточкам ).