Некоторые английские словосочетания кажутся русскому человеку просто набором слов. Как еще можно назвать фразу, в которой несколько существительных в единственном числе следуют одно за другим: cotton market research – хлопок рынок исследование, life insurance bill – жизнь страхование счет, door bell – дверь звонок? А как насчет fax transmission network access cost optimization proposal? Возможно, после прочтения нашего материала вы сможете это перевести.
Дело в том, что английские существительные могут выступать в роли определений, не меняя своей формы. Если в русском языке мы должны образовать от существительного прилагательное, поменять падеж или добавить предлог, например «дверной звонок» или «страхование жизни», то в английском это необязательно.
Такие существительные в английском языке называются атрибутивными. Это название происходит от термина «атрибутивная связь», то есть связь между словами в словосочетании. Это значит, что английские существительные обладают способностью создавать связи в словосочетании без дополнительных приемов.
Вот еще несколько примеров английских словосочетаний, в которых существительное заменяет прилагательное. Обратите внимание на русский перевод.
Давайте разберем подробнее правила использования атрибутивных существительных. Этот материал будет полезен и начинающим, которые получат представление о формировании английских словосочетаний, и продолжающим, которые узнают тонкости использования атрибутивных существительных.
Английский термин «атрибутивное существительное» переводится как attributive noun, noun adjunct или noun modifier. Атрибутивное существительное – это существительное, которое в словосочетании или предложении используется как определение к другому существительному.
Не следует путать атрибутивное существительное с так называемым «прилагательным существительным» или adjectival noun. Это обратный процесс: когда прилагательное играет роль существительного в предложении, например the poor – «бедные люди».
Среди лингвистов нет единого мнения, нужно ли считать attributive noun существительными или все-таки прилагательными с точки зрения грамматики. Одни говорят, что в словосочетании door bell слово door можно назвать прилагательным, хотя в словарях у него есть пометка только о роли существительного. Другие настаивают, что door остается существительным несмотря на то, что является определением.
Для русских людей, которые изучают английский язык, атрибутивные существительные не представляют особой сложности. Более того, они даже облегчают жизнь, ведь можно не запоминать разные слова, а использовать одно и то же слово в разных ситуациях: lock the door или door bell.
Но нужно знать несколько нюансов, чтобы правильно использовать английские существительные в роли определений. Запомните: атрибутивные существительные работают не с любыми словами и не в любой ситуации. Давайте разберем подробнее правила их использования.
Атрибутивные существительные не изменяются, когда становятся определениями. К ним не нужно добавлять апостроф и окончание s, как в притяжательном падеже. Не требуются никакие дополнительные окончания или предлоги. Между существительными не нужно ставить дефис. Вы просто объединяете два слова в словосочетание:
Даже число атрибутивного существительного в большинстве случаев не нужно менять, вне зависимости от смысла. Если речь идет о нескольких предметах, если объект по своему характеру явно имеет множественное число, в английском языке нужно все равно оставить слово в единственном числе. Для русских это выглядит странно, например:
Лингвисты замечают, что в последнее время носители языка стали чаще использовать множественное число для атрибутивных существительных вопреки правилам. Так возникли устойчивые выражения sports car или rights campaign.
Лишь в некоторых случаях атрибутивные существительные необходимо поставить во множественное число – обычно если при единственном числе меняется смысл словосочетания. Например, sales department – отдел продаж. Нельзя сказать sale department, так как sale – это либо распродажа, либо единичный случай продажи вещи, а sales – это объем продаж, сбыт, реализация товара.
В словосочетании может быть несколько атрибутивных существительных, поэтому важно уметь их правильно группировать. Здесь может быть две ситуации. Первая ситуация – когда несколько существительных выступают в качестве определений для одного главного слова. В таком случае они расставляются по тому же правилу, которое действует для порядка прилагательных для существительных, то есть «мнение – размер – качество – возраст – форма – цвет – происхождение – материал – предназначение». Например, glass water filter – стеклянный фильтр для воды (атрибутивные существительные расставлены в порядке – сначала материал, затем предназначение).
Вторая ситуация – когда атрибутивные существительные выступают в качестве определений для разных слов. Готовое словосочетание с атрибутивным существительным может стать определением для другого существительного. В таком случае нужно соблюдать смысловой порядок: сначала определение, затем определяемое.
Например, словосочетание radio signal (радиосигнал) может стать определением для слова strength (сила), в таком случае можно сформировать выражение radio signal strength – сила радиосигнала. Radio выступает определением для signal, а словосочетание radio signal – определение для strength. Если поставить strength на первое место, весь смысл потеряется.
С точки зрения грамматики любое английское существительное может стать атрибутивным. В некоторых словарях существительные, которые часто используются в качестве определений, имеют пометку often attrib. (часто атрибутивное) в дополнение к пометке n. (noun, то есть существительное).
Но на практике нужно быть внимательным. Не полагайтесь на словари, а изучайте живой язык. Обратите внимание, что носители языка далеко не всегда создают определения с помощью существительных.
Иногда вместо существительного нужно использовать подходящее по смыслу прилагательное, существующее в английском языке. Например, можно сказать paper doll – бумажная кукла, но никто не говорит wood doll – деревянная кукла, так как определение «деревянный» в английском языке звучит как wooden.
В некоторых случаях даже в английском языке вместо атрибутивных существительных приходится использовать притяжательный падеж или предлоги, как в русском языке. Напрашивается вопрос: а как понять, как правильно сказать в том или ином случае? Конкретных правил не существует. Нужно запоминать выражения и обращать внимание на контексты, в которых носители языка используют ту или иную форму. Сравните несколько примеров:
Не стоит заучивать все эти правила и пытаться найти логику в формировании связей между словами в английских словосочетаниях. Это просто познавательный теоретический материал. Выучить язык вам поможет постоянная практика: читайте, слушайте, говорите, пишите, общайтесь и тренируйтесь как можно больше, и все запомнится само собой.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
У меня нет сложностей именно с переводом таких словосочетаний, но вот самой формировать слова в правильном порядке было сложно. Если с простыми словосочетаниями особых проблем не было (например тростниковый сахар, я понимаю, что сначала прилагательное, а потом существительное), то с более сложными конструкциями у меня просто ступор какой-то наступал. В статье очень хорошо описана структура формирования в правильном порядке, и также на что именно обращать внимание в тексте, чтобы не было огрехов при переводе. Очень понятно, и все на примерах. Спасибо, за то, что значительно облегчаете мне изучение английского!
Тема очень интересная, у меня тоже были первое время сложности при переводе, я не могла понять, почему столько существительных в ряд стоит. Так что для новичков такая тема будет очень полезно, тем более, что освещена она очень хорошо — все подробно, на конкретных примерах, схему построения конструкций очень точно даны. Очень рекомендую этот сайт, помогает в изучении английского!
Когда я только начинала изучение языка эта тема всегда меня смущала. Слыша в фильмах фразы типа «life insurance bill» я на секунду застывала и не могла нормально их воспринимать. Однако со временем они начинают ложиться на слух легче и постепенно ассоциативный ряд и логическая цепочка работают все быстрее. За статью спасибо, было интересно узнать еще больше подобных выражений
Те, кто только приступил к изучению английского языка, готовьтесь получить объем информации, который вам и не снился. Потому что английский язык это действительно сложно. Количество правил тут очень большое. При чем многие из них, русско язычному человеку попросту не понять, их нужно запомнить. Потому как логического объяснения им нет. Как раз ярким примером служит эта статья. Для нас это казалось бы просто набор слов, для них все совсем наоборот. И таких мелких нюансов очень и очень много. Поэтому тут надо напрячь свою память и постараться впитать в себя все правила английского языка.
Если бы мне так материал в школе давали, я бы там выучил английский. Тут просто и все понятно. Спасибо!
В английском очень многое решает практика, и не всегда заучивание бывает эффективным. Конечно, нужно выучить какой-то базис, но потом нужно применять его хоть как-то, иначе через время всё забудешь. А правил там много, и после некоторого разбора можно уже не особо волноваться. Правда лучше время от времени повторять всё для большей эффективности и полезности.
Помню как намучилась во время изучения языка с атрибутивными существительными, для меня это было, не сложно, а скорее странно, как это слово не меняет форму не склоняется, а пишется везде одинаково, даже в ряд несколько существительных стоят))). Мозг отказывался это понимать. К английской речи надо привыкнуть и понять, тогда будет легко. Ну и конечно знать определенные правила. Статья отлично подойдет для новичков, очень подробно все расписано.
Мне очень пригодилась статья, у меня были определенные сложности в правильном расположении прилагательных, но теперь я точно запомнила — сначала материал, потом назначение). Конечно когда я только начала изучать английский меня немного ставило в тупик такой количество существительных подряд. Но теперь уже привыкла к этому. только с расположением нужно было разобраться, спасибо, очень помогли!)
Вот такие атрибутивные существительные у меня вызывают трудности, за исключением совсем простых связок, главное, как отграничить притяжательное от атрибутивного, здесь, как я понял, единого правила нет, а есть просто укоренившаяся практика использования атрибутивных существительных. Буду придерживаться ваших рекомендаций, тогда, надеюсь, они мне сдадутся.
Спасибо за понятное и точное пояснения как правильно расставлять слова, обозначающие признаки предмета, мне пригодилась информация!
Есть американский фильм «Линкольн для адвоката». В оригинале это звучит так » The Lincoln Lawyer». Вопрос: почему здесь нарушен порядок определение — определяемое?
«Линкольн для адвоката» — это просто вариант для кинопроката в России. «Адвокат на Линкольне» — не звучит.