Языковая догадка – лингвистический термин. Так называется умение угадать значение незнакомого слова из контекста. Языковая догадка развивается не сразу. Чтобы эта способность появилась, нужно иметь хотя бы средний уровень владения языком, чтобы понимать логику построения предложений, образования слов и конструкций в иностранном языке.
По описанной ситуации, соседним словам, дальнейшему контексту можно догадаться, что означает незнакомое слово. При этом большая часть текста или речи должна быть понятна, иначе человек не сможет предположить значение.
Второй вариант языковой догадки – угадывание знакомого слова, произнесенного или записанного неправильно или неполно. В таком случае мы догадываемся, какое из знакомых слов подходит в данном контексте. Такая догадка называется восстановительной. Она помогает при разговоре с другими иностранцами, изучающими английский язык, или в понимании плохо услышанной или плохо записанной речи.
Языковую догадку можно и нужно развивать. При изучении языка эта способность появляется у многих людей, но если не уделять ей должного внимания, она не разовьется. Хорошая языковая догадка поможет во многих ситуациях – на экзаменах, в разговоре с носителями языка, в чтении книг в оригинале.
Чтобы развивать и использовать языковую догадку при изучении английского языка, не заглядывайте каждый раз в словарь, когда видите или слышите незнакомое слово. Если слово появилось в каком-либо контексте, подумайте о возможном его значении, и только потом проверьте себя с помощью словаря. Развейте привычку всегда сначала угадывать значение слова, а потом искать его в словаре.
Чтобы угадать значение слова, выясните, какая эта часть речи. Разберите слово, выделите корень и попробуйте вспомнить его значение. Подумайте о возможных заимствованиях в русском и других языках, которые произошли от этого слова. Задействуйте логическое мышление.
Бонусом к развитию языковой догадки будет легкое запоминание новых слов. Доказано, что если вы угадали значение слова, вы запомните его с большей вероятностью, чем если сразу найдете и посмотрите его в словаре. Вам даже не придется его заучивать, чаще всего такие слова запоминаются автоматически.
Всегда проверяйте значения слов, даже если вы уверены, что догадались правильно. Языковая догадка работает далеко не всегда. Если у вас начальный уровень владения английским, сложности с грамматикой или небольшой словарный запас, языковая догадка может давать сбои.
Читайте наш блог, чтобы расширять словарный запас и совершенствоваться в грамматике, а также мы познакомим вас с новинками в методической части изучения английского языка.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Языковая догадка отлично развивается когда проживете хотя бы месяца-полтора в языковой среде. Я наверное процентов 20 новых слов узнал таким образом. Ты просто интуитивно начинаешь чувствовать о чем идет речь. Это порой трудно даже объяснить.
Ну и таким образом пополняется словарный запас. Но слова лучше уточнять, потому что понимание все равно на уровне интуиции, и не факт, что слово окажется таким, как вы подумали.
Я соглашусь, работать догадка начинает тогда, когда хотя бы немного понимаешь суть того, что тебе говорят. Я даже не зная 50% слов в предложении была способна улавливать его суть. Но тут главное другое, всегда спрашивайте или смотрите в словаре, что значит это слово, потому что оно может быть близким по значению к тому, о чем вы подумали, но оно не обязательно будет означать именно это.
Я так сталкивалась уже. И когда ты начинаешь это слово использовать сама в предложении, на тебя смотрят с недоумением и поправляют. Становится немного стыдно.
А уже позже, когда начинаешь понимать практически все, там даже незнакомые слова уже понимаешь на 90% правильно.
Вспоминается жуткое время, когда в институте надо было переводить «тысячи» со словарем. Половина текста переводилась на основе языковых догадок. Причем чем дальше, тем успешнее получается.
Это и плохо и хорошо. Часто ты думаешь, что понял нормально и вроде как переспрашивать то не надо. А если такое произошло 2-3 раза, то этот рефлекс закрепляется и потом очень трудно переучиваться обратно.
То есть ты запомнил неправильно и потом начинаешь это использовать в повседневной речи, что вызывает недоумение небольшое у собеседника.
Сам с эти сталкивался. Согласен — лучше спросить. И кстати чем языков больше знаете, тем проще с языковой догадкой. Очень много похожих слов есть в немецком и испанском языках. И ты просто знаешь значение слова и там чуть другое произношение.
Допустим Der Garten и garden, что означает сад и таких одинаковых слов много.
Скажу применительно даже к не английскому языку. Немного изучал армянский и поехал на 2 месяца в Армению. Да, говорили со мной по русски, но между собой нет. Поэтому когда были сборища по вечерам, все равно трещали на армянском. К концу 3 недели мог ухватить немного разговора, а к концу второго месяца понимал примерно 30% речи и догадывался примерно в половине случаев что означает то или иное слово.
Бывают случаи, когда я, не зная слово, понимаю его смысл, разумеется, опираясь на контекст, хотя, как Вы верно заметили, здесь могут быть сбои. Я всегда проверяю свою догадку, пользуясь словарём, заодно и транскрипцию смотрю, ведь нужно быть уверенным не только в том, что верно понял смысл, но и в том, что верно прочитал это незнакомое слово. Так же нужно остерегаться ложных друзей переводчика, поэтому лучше проверить, дабы убедиться в своей правоте.
Я пока что вряд ли смогу использовать языковую догадку, хотя понимаю, о чем тут речь. Но пробовать, конечно, буду.
Моя подруга детства уехала в Америку на ПМЖ, вообще не зная английского языка. Пользуется языковой догадкой, она смышленая по жизни.