Вы можете представить свою жизнь без денег? Вряд ли. А раз так, то и слова, связанные с финансами, используются в нашей жизни часто. И не только в прямом смысле, но и в переносном. Поэтому сегодня мы поговорим о «денежных» идиомах.
1) Случается вам поиздержаться? Сильно потратиться? Как минимум, иногда. Носители английского языка в такой ситуации говорят – BREAK THE BANK.
Например,
John knew that renting the ocean view apartment would break the bank, so he settled for a smaller apartment. — Джон знал, что он истратит все свои деньги, если снимет квартиру с видом на океан. Поэтому он остановился на небольшой квартире.
2) BRING HOME THE BACON. Если вы зарабатываете деньги, содержите семью, тогда про себя вы можете смело сказать – I bring home the bacon.
Например,
His wife chooses not to work, so Robert has to bring home the bacon. — Жена Роберта предпочитает не работать, поэтому ему приходится содержать семью.
Тут следует сказать, что первоначально это выражение означало «быть успешным» и появилось оно в древние времена, когда устраивалось соревнование, в ходе которого нужно было поймать смазанную жиром свинью. Победитель забирал трофей. Позднее появилось другое значение – зарабатывать достаточно, содержать семью.
3) CASH IN ON (SOMETHING). Так говорят о тех, кто умеет извлечь финансовую выгоду, заработать деньги на чем-либо, успешно воспользоваться шансом. Например,
The former athlete cashed in on his popularity to open a nightclub in his name. — Бывший спортсмен воспользовался своей популярностью, чтобы открыть ночной клуб со своим именем.
4) FOR PEANUTS. Приобрели что-то очень дешево? Почти задарма? Про такое приобретение англичане скажут – FOR PEANUTS. Например,
The students had very little money, so they were willing to work for peanuts. — У студентов были проблемы с деньгами, поэтому были готовы работать практически «за спасибо».
5) COLD CASH. Наличные деньги, реальные деньги. Куда же без них! Например,
Will you lower the price if I pay in cold cash? — Вы снизите цену, если я заплачу наличными?
Какие из сегодняшних «денежных» выражений вы можете применить к себе и своим тратам?
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Интересные выражения, но думаю, что это только небольшая часть идиом, которые есть в английском языке. Если честно, я в изучении языка не сталкивалась с такими идиомами. Наверное потому, что нас учат классическим правильным выражениям, а это скорее сленг, такая себе разговорная речь. Хотелось бы более подробно изучить эту тему, узнать по максимуму какие идиомы есть, и используются в простой разговорной речи. Спасибо за интересные статьи, это значительно расширяет мои познания в английском. Подача материала очень интересная — непринужденная, как будто между делом, но все запоминается.
Интересная тема, мне нравится, что здесь довольно много примеров, как применять идиомы в повседневной жизни. Хотелось бы побольше таких интересных статей, учу английский с вами играючи.
Отвечая на поставленный в конце статьи вопрос, могу сказать, что, расплачиваясь наличными деньгами, правда можно сэкономить. В нашей действительности — 99 копеек. Ибо их многие магазины отбрасывают при оплате товара наличными деньгами. Ну, а если платишь безналом, 99 копеек магазин присваивает себе. Для того их и пририсовывают к каждому ценнику. А с миру по нитке — голому рубашка. В данном случае этот голый — магазин. Супермаркет или гипермаркет. )
А вы не могли бы рассказать, откуда взялось выражение cold cash? По логике вещей, наличные наоборот должны быть «горячими», так как постоянно «греются» в кармане. А электронные деньги — безжизненный пластик.