Если вы читали наши материалы по истории английского языка, то примерно представляете себе, как развивался английский в Великобритании на протяжении множества веков. Вы наверняка также хорошо знаете, что американский вариант английского отличается от британского: мы уже рассказывали о различиях в акцентах, лексике, грамматике и орфографии. Но как так получилось, что английский язык в Америке пошел по другому пути? И каков был этот путь? Давайте исследуем развитие английского в США и составим цельное представление об истории американского языка.
История американского языка насчитывает всего четыре столетия. За это время американский даже не успел стать отдельным языком и все еще по праву считается вариантом английского. Четыре века – это довольно мало по сравнению с историей британского английского, которая началась пятнадцать веков назад с прибытия англосаксов на Британские острова. Но дело не только в этом. Американский стал развиваться уже после изобретения книгопечатания: книги на английском языке способствовали медленному развитию американского на новом месте. Кроме того, США всегда сохраняли тесные связи с Великобританией, поэтому их языки не разошлись.
Есть мнение, что если бы Америку колонизировали несколькими веками ранее, американский превратился бы в новый язык – так же, как французский отделился от итальянского. Но в условиях века Просвещения это уже было невозможно. Тем не менее, на новом континенте английский все же пошел по другому пути и приобрел множество отличий от британского диалекта.
Как и история любого языка, история американского тесно связана с собственно историей развития Соединенных Штатов Америки. Лингвисты выделяют два периода в развитии американского:
В 1607 году в Северной Америке возникла первая английская колония. Англичане были не единственными, кто обосновался на новом материке: сюда приехали немцы, французы, голландцы, испанцы, шведы, норвежцы и даже русские. Но англичане доминировали, их доля среди эмигрантов составляла около 80%. Приезжие смешивались между собой, и им был нужен общий язык. Так как англичан было больше, все остальные естественным образом начинали говорить на английском – если не сразу, то через одно-два поколения. Английский стал связующим языком и основой для американского диалекта.
Английский язык в Великобритании в те времена был еще более неоднородным, чем сегодня. Существовало множество региональных и социальных диалектов. Представители разных классов и выходцы из разных графств говорили на английском по-разному. Среди переселенцев в Америку преобладали члены низшего и среднего сословий, аристократы почти не пытались искать счастья на новом месте. Таким образом, на американский берег прибыл более простой и грубый вариант английского языка, который послужил основой для развития американского диалекта. По этой причине грамматика, орфография и фонетика американского сейчас проще британского.
Большинство британских переселенцев происходили из пуританской Восточной Англии. Это были законопослушные люди со строгими моральными правилами и особенной склонностью к консерватизму. Они держались за свой родной язык и не приветствовали значительные его изменения. Возможно, по этой причине американский язык за четыре века изменился меньше, чем британский. В американском диалекте очень много архаичных черт, оставшихся со времен начала 17 века. Например, американцы продолжают говорить either и neither с долгим i:, тогда как англичане давно заменили его на дифтонг ai. В американском английском осталось устаревшее для англичан значение слова mad как «злиться» или слова sick как «больной». Даже интонация американского гораздо ближе к английскому языку 17 века, чем в британском варианте.
Казалось бы, разнородное население Америки должно было привести к возникновению всевозможных диалектов и языковых различий. На практике оказалось, что, напротив, американский английский на удивление единообразен. Конечно, в нем существуют диалекты, но их меньше, и они ближе друг к другу, чем в Великобритании. Дело в том, что первые жители Америки постоянно переезжали с места на места. Смешение культур происходило очень интенсивно и непрерывно, благодаря чему в определенных местах не успевали сформироваться отдельные диалекты. Люди неосознанно стремились говорить на едином стандартном языке, как правило, грамотном и признанном среди авторитетов. Так американский вариант английского стал более гомогенным.
Для раннего периода истории американского диалекта было характерно интенсивное обогащение лексики. Грамматика или произношение меняются медленно и незаметно, тогда как новые слова появляются буквально на глазах. И уже за несколько десятков лет американский английский приобрел сотни новых слов, которых никогда не существовало в британском варианте.
Лексика пополнялась по нескольким причинам. Во-первых, колонисты встретились со множеством новых явлений, которым нужно было дать названия. Во-вторых, они постоянно общались с представителями других народов и сталкивались с другими языками, пополняя с их помощью словарный запас. В-третьих, новоиспеченные американцы строили общество и государство с нуля, создавая новые институты, законы и документы, которым тоже требовались названия.
Было два основных пути возникновения американских слов. Первый – это собственно американизмы, которые были специально придуманы для обозначения новых явлений. Как правило, это были уже знакомые слова с новым значением или новые термины на основе уже существующих английских слов. Например, в США словосочетанием public school стали называть бесплатную муниципальную школу, тогда как в Великобритании это частное заведение. Незнамые в Британии баклажаны окрестили «яйцевидным растением» – eggplant.
Второй источник новых слов в американском – это заимствования. Часть лексики позаимствовали у других переселенцев: например, слово boss из немецкого, canyon из испанского, а tutor из французского. Некоторые слова взяли из языков местных жителей – индейцев. Так в американском появились термины squash – кабачок, skunk – скунс, opossum – опоссум.
В 19 веке США существенно расширились, в стране стала развиваться промышленность. В этот период тоже появлялась новая лексика, в основном связанная с развитием городов, транспорта и инфраструктуры. Например, в американском английском появились слова subway, downtown, dormitory, tram. Грамматика несколько упростилась, произношение приобрело стандартные особенности по всей стране.
В 19 веке началось научное изучение американского языка. Лингвисты заинтересовались особенностями диалекта, его отличиями от британского варианта, его потенциалом. Одни исследователи считали американский английский упрощенным и выступали за изгнание американизмов из речи, чтобы приблизиться к идеалу – британскому диалекту. Другие, наоборот, гордились американским языком, с интересом изучали американизмы, фиксировали особенности диалекта и выступали за его укрепление.
Существенный вклад в изучение и развитие американского варианта английского внес языковед Ной Уэбстер. Он хотел ввести единые стандарты для диалекта и с этой целью написал огромный лингвистический труд – словарь, по которому несколько поколений американцев учились на протяжении века. После смерти Уэбстера братья Мерриам выкупили права на переиздание словаря. С тех пор о известен как словарь Мерриам-Уэбстер.
К 20 веку американский диалект в его разговорном варианте полностью оформился. Началось развитие литературного американского и закрепление сложившихся норм. Этому способствовали выдающиеся американские писатели – Джек Лондон, Фенимор Купер, Марк Твен, О. Генри и другие.
В последнее время наблюдается сближение американского и британского вариантов английского языка. Американский начинает доминировать по всему миру и в том числе влияет на своего британского родственника. Англичане стали все чаще пользоваться американизмами в своей речи.
В современном мире Соединенные Штаты играют большую роль в мировой политике и экономике. Мировой английский, который знают и изучают по всему миру, складывается под большим влиянием американского варианта английского. Это можно объяснить целым рядом причин: американцев гораздо больше по численности чем британцев, книгопечатная промышленность и средства массовой информации у них развиты лучше, а американская поп-культура более влиятельная.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Жаль, что не тучи русских приехали на новый континент, нам сейчас не пришлось бы учить английский. Весь мир разговаривал бы сейчас на русском. Пусть, хотя бы, нас туда приехало тогда не восемьдесят процентов, как англичан, а поменьше, но сейчас было бы много русских слов в американской речи, уже было бы проще. Мы вечно какие-то невыездные.
У американцев, правда, какие же хорошие писатели были! Представляю, как в то время люди зачитывались их книгами. Телевизоров не было, компьютеров не было… Читай да читай. До сих пор многие из нас читают их книги запоем. Хочу сказать, еще бы американский диалект не оформился.
Если бы русские колонизировали Америку, весь мир вместе с английским употреблял слова на русском. И всё исключительно для того, чтобы вам проще было выучить английский язык. Хорошая логика. Однако английский язык во многих отношениях гораздо совершеннее русского, и до сих пор развивается. В отличие от нашего языка, исковеркавшего много иностранных слов.
Надо же, идет сближение американского и британского вариантов. А казалось бы, должно быть наоборот. Ведь разные континенты.
Сейчас именно американский доминирует, а не британский, уже повсеместно можно видеть именно его, я даже заметила, что в официальных документах часто встречаются так называемые американизмы. У нас даже на языковых курсах обучают чаще американскому произношению, а не британскому. В общем, процессы идут, ничто не стоит на месте, и это нормально, по-моему.
Американский английский всегда был для меня темой интересной, особенно в контексте его отличий от британского. Этот пост отлично раскрывает, как исторические и культурные процессы повлияли на формирование американского варианта. Всегда удивляло, что несмотря на такую разнородность населения, американский язык стал более единообразным, чем британский. Интересно, что американский сохранил некоторые архаизмы, которые в Британии давно исчезли. Это придает языку определенный шарм и уникальность. Но что меня особенно зацепило, так это мысль о том, как современные СМИ и поп-культура способствуют глобальному распространению американизмов. Это видно не только в языке, но и в повседневной жизни — мы всё чаще сталкиваемся с американскими терминами и выражениями, даже если изучаем классический британский английский.