Многим изучающим английский язык не нравится, что они говорят с акцентом. В целом это не проблема, если вас хорошо понимают. В современном мире на английском языке говорят с сотнями акцентов, и это нормально воспринимается. Но иногда так хочется говорить, как носитель языка, или хотя бы сделать русский акцент менее выраженным. Если практика не дает результатов, то может помочь немного теории.
Акцент – это манера произношения в определенном языке, диалекте или у конкретного человека. Это комплекс звуковых особенностей, которые свойственны носителям одного языка, одного социального слоя, одной местности.
Акцент не следует путать с произношением. Произношение – это базовые правила произнесения речи. Это артикуляция звуков, ударения в словах и интонационные особенности, которые критически важны для понимания языка. Произношение может быть правильным и неправильным. Например, если вы по-английски одинаково произносите sheet и shit, это неправильно. А если вы делаете различие в долготе и артикуляции гласных, чтобы различить эти два слова, и собеседник вас хорошо понимает, но при этом слышит в вашей речи нетипичные для носителя английского языка особенности, то это акцент. Он не может быть правильным или неправильным.
Акцент также нужно отличать от диалекта. Диалект – это вариант языка со своими нормами фонетики, морфологии, синтаксиса. В разных диалектах разная лексика, разные грамматические правила, разные языковые конструкции. В том числе у них могут быть различные особенности произношения. Это и есть акцент. Таким образом, акцент может быть частью диалекта, а может использоваться и вне диалекта: например, англичане из Ливерпуля могут говорить на стандартном английском, а не на диалекте, но сохранять ливерпульский акцент.
Есть два вида акцента. Первый – особенности произношения в одном языке, например, в разных диалектах, городах или социальных группах. В английском это корнуолльский акцент или аристократический акцент. Второй вид акцента – это иностранный акцент. У многих людей, которые говорят на иностранном языке, есть акцент той или иной степени выраженности. Русский акцент – головная боль для многих изучающих английский язык. Чтобы понять, как избавиться от акцента или минимизировать его, надо понять, в чем он проявляется и почему он возникает.
Отличия одного акцента от другого часто кажутся неуловимыми, особенно для неподготовленного человека. Слышно, что разница есть, но в чем она состоит, не всегда понятно. Давайте выделим три основные категории, в которых проявляется русский акцент для уха англоязычного человека.
Можно привести тысячи примеров, демонстрирующих русский акцент в сфере артикуляции звуков. Приведем самые распространенные. Это произнесение [r] как русского [р], слабое различение [ɪ] и [і:], замена [w] на [v], который очень похож на русский [в], слишком грубый и шумный [h], и, конечно, сложности с [θ] и [ð].
Русский акцент в английском языке отличается тем, что ударения часто ставят не на тот слог: часто на последний, когда надо на первый. Особенно это касается слов, похожих на русские слова: compliment или fatal. Еще в русском акценте не слышны двойные ударения, а длинные слова произносятся монотонно, без выделения сильного ударения и значительного ослабления безударных слогов. Из-за этого речь при русском акценте звучит более плавно и однообразно.
Из-за этих особенностей интонация в русском акценте для англоязычного уха воспринимается как резкая и грубая. Резкое повышение тона – это признак эмоциональности и категоричности в английском языке.
Мы говорим на иностранном языке с акцентом, потому что с детства привыкли к другому языку, к его артикуляции, ударениям, интонации. Наш речевой аппарат подстроился под родной язык, и перестроиться под другие звуки и интонационные модели сложно. Детям это дается проще чем взрослым, а более молодым людям – проще, чем более старшим. Есть мнение, что научиться говорить на иностранном языке без акцента можно только до 8 лет. На самом деле этого можно добиться и в гораздо более старшем возрасте.
Теоретический каждый человек без отклонений в развитии речевого аппарата способен научиться произносить все звуки во всех человеческих языках. Все зависит от индивидуальных особенностей и практики. Одним людям легко дается идеальное произношение после нескольких попыток имитации, другим не помогают даже годы практики. В последнем случае недостаточно слушать и пытаться имитировать английскую речь, чтобы говорить без акцента. Недостаточно тренировать конкретные английские звуки и интонационные модели, если ваш речевой аппарат по-прежнему работает в «русском режиме». Нужно понять базовые принципы, которые стоят за английским произношением, и настроить речевой аппарат на другой акцент.
Когда носитель английского языка говорит, его челюсть расслаблена, между зубами остается приоткрытое пространство, а язык опущен вниз. Это естественное положение речевого аппарата для американцев или англичан. Понаблюдайте за собой: у русских людей естественное, привычное положение челюсти и языка совсем другое. Нижняя челюсть плотно прижата к верхней, между зубами нет места, язык немного приподнят к верхнему небу.
Стоит нам расслабить челюсть и опустить язык вниз, как английская речь сразу начнет звучать более аутентично. Представьте, что у вас между зубами орешек, зафиксируйте это положение челюсти и постарайтесь к нему привыкнуть. Попробуйте произнести несколько английских слов. Вы заметите, как все звуки становятся более «английскими».
Носители английского языка активно работают лицевыми мышцами, которые двигают челюсть, тогда как у русских эти мышцы мало задействованы. Зато во время русской речи идет активная работа губ: они напряжены, смыкаются и размыкаются для производства звуков. У англоязычных людей губы расслаблены, они мало участвуют в речи.
Посмотрите видео на английском языке, где видно, как люди разговаривают. Обратите внимание на то, как они произносят слова со звуками [m] или [p], например, paper, как при этом двигаются их губы. И сравните с русскими словами: «папа», «мама», пума».
Наконец, англоязычные люди по-другому дышат во время речи, и это тоже сказывается на акценте. Английский шаблон дыхания довольно редкий, его не встретишь в других распространенных языках. В русском языке, как и во многих других, люди перед фразой делают вдох, а потом равномерно выдыхают в процессе произнесения предложения. В английском языке нет равномерного выдыхания: на ударном слоге делается сильный выход, на безударных слогах воздух задерживается. Как вы помните, ударных слогов в английской речи больше из-за двойных ударений, поэтому задерживать дыхание несложно. Но такой ритм выдыхания приводит к тому, что речь получается более ритмичной и энергичной.
Русские люди, говоря по-английски, часто придерживаются привычного ритма дыхания, поэтому слова получаются более монотонными, ударения не такими выраженными, а двойные ударения – незаметными. Попытки произнести английское произношение и соблюсти все ударения при таком ритме даются с трудом, так как дыхания не хватает. Но если перестроиться на английский ритм с помощью тренировок, то речь будет сама собой звучать более «по-английски».
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Можно избавиться, но нужно очень этого хотеть и специально заниматься. Многие разговаривают прекрасно, но акцент чувствуется все равно. Я пытался убрать, но когда ты понимаешь и тебя понимают, этого делать не хочется.
И чем больше ты тянешь, тем труднее в итоге его будет убрать. У детей, когда переезжают с родителями, таких проблем нет. Они гибкие и восприимчивые. Мои вообще без акцента как местные говорят.
Владимир, вы абсолютно правы, но какая целесообразность в том, чтобы убирать насильно акцент? Статья хорошая и раскрывает суть о том, что такое русский акцент и на что обратить внимание, чтобы смысл не потерялся или не попасть в неловкую ситуацию с произношением и ударениями. Насчет акцента — мир очень глобализировался, как и Англия, и США, где живут носители. И зазорного в акценте вообще ничего нет. Сужу по себе — мне по-английски в бизнесе гораздо легче понять венгра, испанца, немца или итальянца, нежели англичанина) Вот такой парадокс) Конечно, нужно стремиться к идеалу, но если этот «идеал» будет не понятен другим людям в мире, для которых английский не родной, есть ли смысл?
Думается мне, что избавиться от акцента можно только в стране где говорят по-английски. Когда волей-неволей, но избавишься от практики произношения русской речи, хоть на время.
Мне кажется, что раз и навсегда избавиться от акцента просто невозможно. Это нужно вовлечься в среду так, чтобы говорить только на изучаемом языке, слушать носителей языка, воспринимать их интонации. А когда человек учит язык вне страны этого самого языка, все равно он будет говорить по-английски со своими нотками родного языка. Это никак не искоренить. И главное, что он сам не будет понимать, что говорит не так, потому что только человек со стороны сможет его поправить и сказать, что он говорит не так, как истинный англичанин. Это не хорошо и не плохо, а как есть. Наверное, есть люди, которые говорят без акцента, но их очень мало.
В целом, мне понравились методы, довольно интересные. Однако, я ещё со школы знаю, что некоторые люди, как бы ни старались, просто не способны хоть как-то избавиться от русского акцента. В некоторых случаях, даже элементарно запомнить, небольшое полезное количество иностранных слов. Они не виноваты. Но это им даётся с очень большим трудом. Но я возьму на заметку.
Чтобы не было акцента, нужно больше практиковаться, чаше общаться с носителями языка, смотреть фильмы на английском, то бишь чем полнее погружение в среду — тем это эффективнее.
Я думаю, что невозможно избавиться от акцента. Если кто-то этого добивается, то это уникумы, а их мало.
Ничего такого не вижу, если в речи на чужом языке есть акцент. Это нормально, потому что человек начинает учить новый для себя язык, но произносить слова так, как будто это его родной, хотя может сильно стараться и пытаться сказать иначе. Наверное. для того, чтобы избавиться, нужно регулярно выполнять специальные упражнения и говорить, говорить и еще раз говорить именно с носителем языка. чтобы понимать, как то или иное слово произносить. Тогда будет прогресс. А так человек ничего не добьется толком, если будет учить чисто для себя, общаться мало и не совершенствовать свое произношение.