Как избавиться от русского акцента в английском языке

Многим изучающим английский язык не нравится, что они говорят с акцентом. В целом это не проблема, если вас хорошо понимают. В современном мире на английском языке говорят с сотнями акцентов, и это нормально воспринимается. Но иногда так хочется говорить, как носитель языка, или хотя бы сделать русский акцент менее выраженным. Если практика не дает результатов, то может помочь немного теории.

Что такое акцент

Акцент – это манера произношения в определенном языке, диалекте или у конкретного человека. Это комплекс звуковых особенностей, которые свойственны носителям одного языка, одного социального слоя, одной местности.

Акцент не следует путать с произношением. Произношение – это базовые правила произнесения речи. Это артикуляция звуков, ударения в словах и интонационные особенности, которые критически важны для понимания языка. Произношение может быть правильным и неправильным. Например, если вы по-английски одинаково произносите sheet и shit, это неправильно. А если вы делаете различие в долготе и артикуляции гласных, чтобы различить эти два слова, и собеседник вас хорошо понимает, но при этом слышит в вашей речи нетипичные для носителя английского языка особенности, то это акцент. Он не может быть правильным или неправильным.

Акцент также нужно отличать от диалекта. Диалект – это вариант языка со своими нормами фонетики, морфологии, синтаксиса. В разных диалектах разная лексика, разные грамматические правила, разные языковые конструкции. В том числе у них могут быть различные особенности произношения. Это и есть акцент. Таким образом, акцент может быть частью диалекта, а может использоваться и вне диалекта: например, англичане из Ливерпуля могут говорить на стандартном английском, а не на диалекте, но сохранять ливерпульский акцент.

Есть два вида акцента. Первый – особенности произношения в одном языке, например, в разных диалектах, городах или социальных группах. В английском это корнуолльский акцент или аристократический акцент. Второй вид акцента – это иностранный акцент. У многих людей, которые говорят на иностранном языке, есть акцент той или иной степени выраженности. Русский акцент – головная боль для многих изучающих английский язык. Чтобы понять, как избавиться от акцента или минимизировать его, надо понять, в чем он проявляется и почему он возникает.

Чем отличается русский акцент

Отличия одного акцента от другого часто кажутся неуловимыми, особенно для неподготовленного человека. Слышно, что разница есть, но в чем она состоит, не всегда понятно. Давайте выделим три основные категории, в которых проявляется русский акцент для уха англоязычного человека.

  1.     Артикуляция звуков. Русские и английские звуки довольно сильно отличаются друг от друга. Это может показаться удивительным, но даже японские звуки гораздо ближе к русской фонетике, чем английские. В английском языке более мягкие согласные, некоторые согласные произносятся с придыханием, которого нет в русском, а также существует целый ряд согласных, вообще не существующих в русском языке – [w], [θ] и [ð]. С гласными еще сложнее: в русском их всего шесть, а в английском гораздо больше, включая сложные дифтонги и трифтонги. А те гласные звуки, что все же похожи на русские, произносятся по-другому.

Можно привести тысячи примеров, демонстрирующих русский акцент в сфере артикуляции звуков. Приведем самые распространенные. Это произнесение [r] как русского [р], слабое различение [ɪ] и [і:], замена [w] на [v], который очень похож на русский [в], слишком грубый и шумный [h], и, конечно, сложности с [θ] и [ð].

  1.     Ударения в словах. В русском и английском языках ударения не фиксированные, но при этом в каждом есть базовые принципы, по которым они строятся. В русском ударения чаще падают на последний слог, чем в английском. В английском ударение часто падает на первый слог, а также существует такое явление как двойные ударения – одно более сильное, другое чуть слабее, как в слове understand. Это влияет на ритм речи: он более четкий, рубленый. Кроме того, в английском языке ударения могут служить для различения существительного и глагола: сравните prEsent и presEnt.

Русский акцент в английском языке отличается тем, что ударения часто ставят не на тот слог: часто на последний, когда надо на первый. Особенно это касается слов, похожих на русские слова: compliment или fatal. Еще в русском акценте не слышны двойные ударения, а длинные слова произносятся монотонно, без выделения сильного ударения и значительного ослабления безударных слогов. Из-за этого речь при русском акценте звучит более плавно и однообразно.

  1.     Интонация. В русском и английском языках используются две основные модели интонации: восходящая и нисходящая. Но они задействуются в разных случаях. Например, в английских общих вопросах интонация в конце повышается, а в русских – повышается. Также в русской речи в начале любой фразы идет резкое повышение, а в английской тон повышается более плавно и к концу фразы. 

Из-за этих особенностей интонация в русском акценте для англоязычного уха воспринимается как резкая и грубая. Резкое повышение тона – это признак эмоциональности и категоричности в английском языке.

Можно ли избавиться от акцента?

Мы говорим на иностранном языке с акцентом, потому что с детства привыкли к другому языку, к его артикуляции, ударениям, интонации. Наш речевой аппарат подстроился под родной язык, и перестроиться под другие звуки и интонационные модели сложно. Детям это дается проще чем взрослым, а более молодым людям – проще, чем более старшим. Есть мнение, что научиться говорить на иностранном языке без акцента можно только до 8 лет. На самом деле этого можно добиться и в гораздо более старшем возрасте.

Теоретический каждый человек без отклонений в развитии речевого аппарата способен научиться произносить все звуки во всех человеческих языках. Все зависит от индивидуальных особенностей и практики. Одним людям легко дается идеальное произношение после нескольких попыток имитации, другим не помогают даже годы практики. В последнем случае недостаточно слушать и пытаться имитировать английскую речь, чтобы говорить без акцента. Недостаточно тренировать конкретные английские звуки и интонационные модели, если ваш речевой аппарат по-прежнему работает в «русском режиме». Нужно понять базовые принципы, которые стоят за английским произношением, и настроить речевой аппарат на другой акцент.

Как избавиться от акцента

Когда носитель английского языка говорит, его челюсть расслаблена, между зубами остается приоткрытое пространство, а язык опущен вниз. Это естественное положение речевого аппарата для американцев или англичан. Понаблюдайте за собой: у русских людей естественное, привычное положение челюсти и языка совсем другое. Нижняя челюсть плотно прижата к верхней, между зубами нет места, язык немного приподнят к верхнему небу.

Стоит нам расслабить челюсть и опустить язык вниз, как английская речь сразу начнет звучать более аутентично. Представьте, что у вас между зубами орешек, зафиксируйте это положение челюсти и постарайтесь к нему привыкнуть. Попробуйте произнести несколько английских слов. Вы заметите, как все звуки становятся более «английскими».

Носители английского языка активно работают лицевыми мышцами, которые двигают челюсть, тогда как у русских эти мышцы мало задействованы. Зато во время русской речи идет активная работа губ: они напряжены, смыкаются и размыкаются для производства звуков. У англоязычных людей губы расслаблены, они мало участвуют в речи.

Посмотрите видео на английском языке, где видно, как люди разговаривают. Обратите внимание на то, как они произносят слова со звуками [m] или [p], например, paper, как при этом двигаются их губы. И сравните с русскими словами: «папа», «мама», пума».

Наконец, англоязычные люди по-другому дышат во время речи, и это тоже сказывается на акценте. Английский шаблон дыхания довольно редкий, его не встретишь в других распространенных языках. В русском языке, как и во многих других, люди перед фразой делают вдох, а потом равномерно выдыхают в процессе произнесения предложения. В английском языке нет равномерного выдыхания: на ударном слоге делается сильный выход, на безударных слогах воздух задерживается. Как вы помните, ударных слогов в английской речи больше из-за двойных ударений, поэтому задерживать дыхание несложно. Но такой ритм выдыхания приводит к тому, что речь получается более ритмичной и энергичной.

Русские люди, говоря по-английски, часто придерживаются привычного ритма дыхания, поэтому слова получаются более монотонными, ударения не такими выраженными, а двойные ударения – незаметными. Попытки произнести английское произношение и соблюсти все ударения при таком ритме даются с трудом, так как дыхания не хватает. Но если перестроиться на английский ритм с помощью тренировок, то речь будет сама собой звучать более «по-английски».

 

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!