Любое крупное политическое, культурное, экономическое событие влияет на язык. Чем крупнее изменения в обществе и укладе жизни, тем быстрее, сильнее и масштабнее проходят языковые процессы. Пандемия коронавируса стала одним из самых значительных событий за последние несколько десятков лет. Неудивительно, что она сильно повлияла на языки всех цивилизованных народов. Появились новые слова, фразы и аббревиатуры, а значения многих старых терминов изменились. Давайте рассмотрим этот процесс на примере английского языка.
За время пандемии в английском языке произошли огромные изменения. Это стало заметно уже в первые месяцы: за небольшой период в языке появилось столько новых слов и выражений, сколько обычно появляется за несколько лет. В 2020 году редакторы Оксфордского словаря даже сделали специальные внеочередные дополнения к своим ежеквартальным выпускам о новой лексике. Обычно они публикуют обновления к словарю в марте, июне, сентябре и декабре, но во время пандемии пришлось добавить выпуски в апреле и июле, чтобы задокументировать новые слова.
В 2020 году несколько крупных английских словарей объявили словами года pandemic и lockdown. В Кембриджском словаре за год чаще всего смотрели именно эти слова. Merriam-Webster посчитало самым важным словом года pandemic. В русском языке, для сравнения, словом года стало «самоизоляция».
Раньше английский заимствовал слова из других языков, чтобы описать разные мировые явления. Например, слова epidemic, pestilence, plague – французского происхождения. Но в этот раз все наоборот: английский стал доминирующим языком для описания пандемии. Языковые явления в английском языке, связанные с пандемией, распространяются по всему миру и заимствуются другими языками.
Вопреки ожиданиям, за время пандемии в английском языке появилось не так много по-настоящему новых слов. Более того, лингвисты утверждают, что такое слово всего одно – и это акроним Covid-19. Вся остальная лексика, которая кажется новой, на самом деле либо была малоизвестной, либо возникла на основе существующих слов и знакомых корней. Новым же корнем можно считать только Covid. Кроме того, это слово – название, а не обычное существительное.
Согласно Оксфордскому словарю, впервые слово Covid появилось 11 февраля 2020 года в отчете ВОЗ. Организация здравоохранения использовала новоиспеченное сокращение для “coronavirus disease 2019”. Это слово быстро прижилось в разговорном языке и вскоре полностью вытеснило “coronavirus”.
Для лексикографов распространение слова Covid было удивительным феноменом. Нечасто можно наблюдать, как использование одного слова возрастает по экспоненте за очень короткий промежуток времени и становится самым популярным во всем мире. Covid затмило любые другие важные проблемы и связанные с ними термины.
Пандемия создала мало новой лексики, но зато вызвала к жизни огромное количество уже существовавших, но полузабытых или редких слов и выражений. Раньше с ними были знакомы лишь специалисты – например, медики, математики, вирусологи, историки. Сейчас эти слова общеизвестны и используются повсеместно.
Во-первых, это медицинские термины. Обычно специфические названия лекарств и состояний здоровья в быту используются редко и не включаются в обычные словари за некоторыми исключениями. Например, в Оксфордском словаре были такие общеизвестные лекарства как Ritalin, но не было таких специфических веществ как Aripiprazole.
За время пандемии в повседневную речь вошло два названия лекарств – Hydroxychloroquine и Dexamethasone. Они существовали уже несколько десятков лет, но когда их стали использовать для лечения от коронавируса, они из малоизвестных превратились в общеизвестные. Их даже пришлось включить в словарь. Кроме того, распространились такие медицинские термины как saturation, community transmission, community spread и знаменитый coronavirus.
Во-вторых, это лексика, которая раньше использовались в редких случаях. Например, это слово self-quarantined, существовавшее как минимум с 1878 года. Согласно историческим записям того года, в 1665 году в английской деревне Eyam в Дербишире началась эпидемия, и жители решили изолировать себя от соседних поселений, чтобы никого не заразить. Они потеряли треть своего населения, но эпидемия не распространилась дальше.
Выражение working from home и сокращение WFH существует с 1995 года, но раньше его мало кто использовал, а сейчас его все знают. Аббревиатура PPE для фразы personal protective equipment датируется 1977 годом, но ее знали лишь медики и спасатели, а сейчас ее используют обычные люди. Также в английском языке распространились термины flatten the curve и contact tracing.
Некоторые слова и выражения, существовавшие в английском языке и получившие широкое распространение, изменили свое значение. Например, слова self-isolation и self-isolated появились еще в 19 веке, но тогда применялись по отношению к странам, которые политически и экономически отгородились от остального мира. А сейчас они используются для изоляции человека от общества, чтобы предотвратить распространение заразной болезни.
Еще одно популярное выражение во время пандемии – shelter in place. Оригинальное значение этой фразы – спрятаться в безопасном месте во время войны или катастрофы вроде торнадо. Сейчас же так говорят о долгом периоде самоизоляции.
В английском языке за последнее время получило популярность словосочетание elbow bump. Раньше так называли жест high-five – поднятую ладонь, а теперь – любой вид приветствия, при котором не нужно прикасаться к другому человеку.
Словосочетание social distancing тоже существовало. Его использование впервые зафиксировали в 1957 году, но относилось оно к людям, которые изолировали себя от общества по личным причинам, ни с кем не общаются и живут как отшельники. Сейчас так называют физическую дистанцию между людьми, которая предотвращает распространение инфекционных болезней.
Более того, пандемия не только изменила значения выражений, которые раньше были редкими, но и постепенно влияет на самые обычные и привычные слова. По мнению лингвистов, такие словосочетания как remote work, virtual drink, remote schooling и подобные скоро сократятся до просто work, drink, schooling. По мере того, как работа, учеба и другие социальные активности все больше переносятся в онлайн, это становится обычным делом, и дополнительные слова вроде remote или virtual отпадают. Язык стремится к простоте и краткости, и скоро work будет означать удаленную работу, а schooling – удаленную учебу.
Также в английском языке появилось много новых слов, образованных из двух существовавших корней. Но лингвисты не называют такие слова новыми, так как они образованы на основе старой лексики. Такие слова часто основаны на языковой игре. Вот несколько примеров новых английских слов из старых корней:
Quarantini – алкогольный коктейль, который пьют во время карантина
Maskne – акне, которое появляется от постоянного ношения маски
Zoombombing – вторжение незнакомцев в конференцию в зуме
Covidiot – человек, игнорирующий рекомендации по безопасности во время пандемии
Doomscrolling – пролистывать новости, связанные с пандемией
Так как английский язык не единый и распространен в разных странах, то и развивается по по-разному под воздействием таких крупных событий как пандемия. Например, в США, Канаде и Австралии принято писать COVID заглавными буквами, а в Великобритании, Новой Зеландии и Южной Африке пишут Covid, как обычное слово, а не аббревиатуру.
Кроме того, в Америке используют термин self-quarantine, а в Великобритании говорят self-isolate. Также в США и Австралии появилось сокращение rona от coronavirus, но в других странах такого явления не было.
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
За время пандемии, действительно появились новые слова. Но это сказалось на новые реальные события, в котором мы живём. В 20 веке, была одна пандемия, а в 21 была другая пандемия, и все равно появляются новые слова, но по смыслу они были разные. Допустим, в 20 веке были другие слова, которые устарели и мы их не употребляем в современном мире, а в разные промежутки по времени, люди говорили и воспринимали информацию по разному. Да и за время пандемии, многие находились дома, кто чем занимался. Кто-то работал удаленно, кто занимался своим любимым делом, а кто изучал иностранные языки. Но при изучении и при работе, я подчеркну, где нужен английский язык, приходилось дополнительно изучить новые слова, да и количество новых слов, очень много добавилось.
Да, пандемия короновируса это пожалуй и правда самое масштабное и глобальное событие за последние десятилетия. Больше ни одно событие не имело такого влияния абсолютно на все сферы жизни людей во всём мире. Полностью поменялся уклад жизни, поменялась экономика, туризм и тд. Язык тоже конечно же претерпел изменения. А английский язык, как главный международный, менялся активнее всего. И это неудивительно. Ведь пандемия это ещё и огромное культурное явление помимо всего. Новые слова, выражения, шутки, аббревиатуры и тд. Надеюсь, что такого больше не повторится никогда. Хотелось бы в это верить
Ничего себе, много слов появилось в пандемию. Я об этом даже не задумывалась. Меня спроси — мне бы в голову пришли только слова «пандемия», «ковид» и «коронавирус». Ну, а медики, конечно, знают больше нашего.
Интересная статья. Спасибо за расширение кругозора через призму лексикологии и языкознания. Интересно, а какие еще события за 21 век равноценно повлияли на английский язык и его лексику?
Я считаю, что английский язык довольно гибкий и изменчив. Даже те слова, которые мы учили в школе, сейчас имеют немного другие значения. Появляються новые выражения и идеомы, английский язык претерпевает много изменений и иноязычных вливаний. Получается, что англичане, не такие уж консерваторы, как мы думали о них ранее. Конечно, пандемия отразилась и на них)
Любое более-менее важное событие так или иначе оставляет отпечаток, в том числе и лексику совершенно иначе воспринимают. Например, я знаю, что алкоголь Корона мексиканский убрали из витрин США, потому что неприятные ассоциации. А уж про новые слова типа локдауна и так далее говорить нечего. Думскроллинг — это вообще сейчас про все. что связано с новостями и перелистывания ленты о них. Короче говоря, язык обогатился, и это круто, потому что любой живой язык на месте не стоит и постоянно чем-то новым пополняется. А я учу новые слова и стараюсь внедрять их в свой лексикон как можно активнее.
Да, пандемия сказалась и на языке. Только вот стоило пандемии отступить, как и соответствующая лексика вышла из употребления широких масс, а осталась в обиходе узких групп специалистов. Согласитесь? Вот изменения в языке, вызванные (например) технологическими трансформациями, гораздо более устойчивы.
Ну это естественно. Любое событие оставляет след в языке. Можно ведь не только пандемию вспомнить, но и любые потрясения. Для меня кстати пандемия стала катализатором чтобы учить английский. Времени стало много, дома сидели несколько месяцев и сделал то, о чем долго мечтал, начал учить язык.
При этом удалось найти единомышленников, удалось познакомится с носителями языка и сейчас разговариваю на довольно неплохом уровне.
А слова кстати появились быстро. От тех же носителей слышал часто doomscrolling и covidiot. Последнее естественно намного чаще. Есть еще и другие слова, но там они не слишком культурные )).
Все же по поводу некоторых слов, которые якобы новые, не соглашусь. Например, слово — Doomscrolling, я многократно слышал и ранее, еще до пандемии. Слово же Ковид, по-моему вошло во все языки мира, так или иначе, затронутых пандемией, за исключением разве что Северной Кореи, где болезнь запретили в приказном порядке. Но вот некоторые слова, реально удивили и даже вызвали улыбку, например, такие как — Covidiot или же Maskne. Но в целом, вообще можно отметить, что пандемия добавило много в языки человечества, а не только в английский язык. Но это и нормально, новые времена, новые неологизмы.
С появлением новых слов согласна, часто видела их в сми и иностранной прессе. Но могу еще отметить, что развился деловой английский, переписываться с партнерами стали чаще из-за смены логистики и санкций, пришлось подтягивать эту часть. С удовольствием бы прочитала статью про деловой английский.
Да, пандемия отразилась на всем сферах жизни, включая язык, причем не только английский. Люди стали использовать множество медицинских терминов, что до пандемии было нехарактерно. Например, Ковид, самоизоляция, сатурация, кислородный концентратор, социальное дистанцирование и т. п. Много слов перекочевало из английского языка в русский, это вообще тенденция сегодняшнего дня, так называемая глобализация, если я не ошиблась термином. Думаю, это будет продолжаться и дальше, новые слова укореняются в нашем лексиконе под воздействием самых разных факторов, так было и будет всегда.
Повлияла, нет сомнений. А сколько из этих слов уже вышли из речевого оборота людей, потеряв актуальность, не правда ли?
Согласна, читаю иностранную прессу и часто встречала локдаун и падемию в них. Еще были про Covid, да и историческая справка про изменение старых слов верна, поменялось даже значение немного и оттенок эмоций к ним.
Интересный анализ изменений в английском языке, особенно в контексте пандемии. Примечательно, как быстро новые слова и термины стали частью повседневной речи, хотя многие из них существовали ранее. Например, «пандемия» и «локдаун» стали не просто новинками, а частью нашего обихода. Лично для меня термин «социальное дистанцирование» стал символом времени, когда мы научились ценить обычное общение.