Когда покупаем «for a song»

23 июня 2017
4
0

В предыдущей статье о прилагательных мы познакомили вас с синонимами прилагательного «expensive», включающими идиоматические выражения и сленг. Но ведь вещи, продукты, которые мы приобретаем могут оказаться дешевыми (cheap):

The food we buy here is cheap and fresh. – Продукты питания которые мы покупаем здесь, свежие и дешевые.

1

The car was cheap to buy but expensive to maintain. – Машина стоила дешево, но ее обслуживание было дорогим.

Проблема в том, что в различных контекстах прилагательное «cheap» может иметь другие значения. Например, «дешевый» (в переносном значении), низкого качества, не заслуживающий уважения. Чтобы избежать подобного толкования значения слова в предложении, можно использовать прилагательное «inexpensive», но стоит обратить внимание на то, что оно скорее маркируется как стилистически нейтральное прилагательное, перевод его на русский язык – «недорогой». Например,

2

They bought an inexpensive property in a densely populated district. – Они купили недорогую недвижимость в плотно заселенном районе.

Еще одним синонимом является прилагательное «economical», также относящиеся к нейтральной лексике — «недорогой», «экономичный», «экономически выгодный»:

A car is not the most economical means of transport in a big city. – Автомобильне самый экономичный вид транспорта в большом городе.

3
Но вернемся к разговорному стилю речи. Как еще можно сказать о дешевых вещах?

For a song. Данная идиома подчеркивает, что цена продукта или услуги предельно низкая и продукт или услуга проданы за бесценок, почти что даром, за копейки. Например,

They have sold their cottage for a song. – Они продали коттедж почти что даром.  

 4

Интересна этимология этой идиомы.  В 16-м веке, а именно тогда и возникла идиома, были популярны выступления уличных певцов, которым платили гроши. Так же дешево стоили ноты, напечатанные на листах бумаги.

At a bargain price. Переводится это выражение так: «по договорной цене», «по бросовой цене», «со скидкой», «по низкой цене», «дешево», «почти даром». Существительное «bargain» (сделка), которое входит в состав фразы предполагает торг покупателя с продавцом. Но в современном мире продавец товаров или услуг по своей инициативе снижает цены, выставляя «bargain price»:

At the market we buy vegetables at a bargain price all the year round. – На рынке мы покупаем дешевые овощи круглый год.

 5

Но вернемся к самому прилагательному «cheap». Оно также входит в состав идиоматических выражений.

Dirt cheap. Выражение характерно для разговорной речи и подчеркивает, что товар или услуга реализуются продавцом «задарма», «за бесценок». При переводе можно воспользоваться прилагательными «копеечный» и «грошовый». Например,

The headset appeared to be dirt cheap and could be used with the PC.  – Гарнитура оказалась копеечной, и ее можно было использовать вместе с компьютером.

6

Cheap and cheerful / cheap and nasty. —  Первая фраза переводится как «дешево и сердито», что предполагает приличное качество при низкой цене. Вторая фраза предполагает низкое качество при невысокой цене – «дешево и гнило». Оба выражения характерны для британского варианта английского языка. Например,

The food at the hotel was cheap and cheerful and there was nothing to worry about for a few days. – Еда в гостинице была дешевая, но приличного качества, и не о чем было беспокоиться в течение нескольких дней.

7

He didnt expect the wine to be cheap and nasty. – Он не ожидал, что вино будет дешевым и ужасным на вкус.

Наконец, прилагательное «cheap» входит в состав поговорки – Buy cheap, buy twice. (Скупой платит дважды.) Например,

I bought a cheap mobile phone and it broke down a month later. So I had to buy a more expensive one. Buy cheap, buy twice, you know. – Я купил дешевый мобильный телефон, и он сломался через месяц. Поэтому я купил более дорогой телефон. Знаете, скупой платит дважды.

8

Итак, теперь вы можете рассказать о дешевых приобретениях, соблюдая стилевые особенности речи.  Удачи!