Как вы могли уже заметить, английский – язык с необычайно богатой фантазией. Чего стоит только огромное количество идиом и фразовых глаголов! Вот вам еще несколько интереснейших английских слов.
Начнем с того, что попроще. Слышали ли вы такое слово – circumambulate? Действительно, на первый взгляд звучит необычно. А между тем, образовано оно из приставки «circum», которая придает слову значение «около» или «вокруг», и глагола «ambulate» — передвигаться с места на место или бродить. Действительно, все просто. Странно то, что даже для носителей английского языка слово звучит не совсем обычно.
С точки зрения звучания следующие три слова чем-то похожи, хотя, при этом, обозначают разные вещи: «gobbledygook», «hodgepodge», «borborygmus». Угадать значение этих единиц просто невозможно. А потому, знакомьтесь, первое из них – «абракадабра» или «белиберда». Говоря о кинематографе, в мире Гарри Поттера Джоан Роулинг удалось превратить эту «абракадабру» в язык гоблинов. Значение слова «hodgepodge» тоже совсем непонятно. А вот звучание некоторым напоминает термин «porridge», то есть «каша». Кстати, есть в этом доля здравого смысла, ведь «hodgepodge» переводится как «густая похлебка» или же «мешанина». Еще один перевод – всякая всячина. А вот «borborygmus», несмотря на странное звучание, означает нечто вполне определенное и осмысленное, а именно – урчание, издаваемое голодным человеком (вернее, вполне определенной частью тела — животом).
Говоря о голоде, стоит упомянуть еще одну интересную лексическую единицу – to groke. Владельцам домашних животных это особенно близко. Помните, как всякий раз, когда вы садитесь есть, ваш обожаемый домашний любимец – кот или собака – смотрит на вас жалобными глазами, будто не он только что съел полную миску корма? Вот «to groke» означает именно это – смотреть на того, кто ест, разумеется, с надеждой, что он поделится.
А вот следующее слово будет особенно актуально в осенне-зимний сезон. Кому хочется с утра вылезать из-под теплого одеяла и ехать куда бы то ни было: в школу, садик, на работу? Ни-ко-му. Напоминает устрицу, которая прячется в свою раковину и отчаянно не хочет ее покидать. Вот англичане и объяснили это термином «oysterhood», то есть «непреодолимое желание остаться дома».
А вот поклонникам социальных сетей понравится слово «Instagrammable». Что это? Судите сами: «—able», суффикс для образования прилагательных со значением какого-либо присущего качества. А название популярной социальной сети, думаем, все знают. Если объяснять это слово на уровне интуиции, то получится что-то вроде «фото, достойное быть в Instagram*».
Вот такие интересные термины. Но с каждым новым словом понимаешь, сколько еще необычного и неизученного в языке осталось…
—
*запрещен в РФ, принадлежит компании Meta, признанной на территории РФ экстремистской организацией
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Половину слов даже не слышал, потому что в повседневном использовании они очень редки, но теперь мой словарный запас пополнен.
Если говорить о странных каких-то словах, то меня лично удивило в свое время Kerfuffle — я долго не мог понять что это. А оказывается это что-то типа устраивать переполох.
Второе слово — это Discombobulate, но оно вообще используется очень мало, и в основном это где-то в Америке. Означает «сбивать с толку». В свое время интересовался и знаю, но англичане его не воспринимают 100%.
А еще классное слово — Frankenfood. Это типа обозначение ГМО. Забавное название на самом деле )).
Это надо очень хорошо знать английский язык, чтобы переводить такие словечки. Я бы не смогла.
Каких только непереводимых слов и у нас нет! Особенно тех, что придумывают дети ). Я и сама всякие придумываю, и пользуюсь ими всегда в игре с ребенком.