On time и in time: как успеть вовремя?

2 февраля 2016
754
1

Нередко в английском языке нам встречаются фразы, правильное употребление которых трудно запомнить. Так, on time и in time часто заставляют нас задуматься: в чем разница? И так ли эта разница значительна? Что будет, если человек не явится на собеседование on time? Можно ли добраться из города А в город В in no time? И почему ученикам нужно приходить в школу in time?

iStock_000003925953XSmall

«In time» и «on time» переводятся как «вовремя».

Отличием являются оттенки этого значения. Так, «on time» переводится как «вовремя, в назначенное время». Таким образом, отвечая на вышеупомянутый вопрос «что будет, если человек не явится на собеседование on time?», мы ответим уверенно: человек потеряет шанс получить работу. Часто данное сочетание слов используется, когда мы говорим о деловых встречах, собраниях, отправлениях поездов и т.д. Например:

The bus didn’t arrive on time that’s why I was late. – Автобус не прибыл вовремя, поэтому я опоздал.

be-on-time

«In time» значит «вовремя, немного заранее». Итак, «почему ученикам желательно приходить в школу in time?». Чтобы успеть переодеться, дойти до классной комнаты и подготовиться к уроку. Например:

I want to get home in time to watch my favorite movie. – Я хочу прийти домой вовремя, чтобы посмотреть мой любимый фильм.

Checking the time

Теперь поговорим о возможности перемещаться в пространстве. К сожалению, у обычных людей нет суперспособности к телепортации, соответственно, в прямом смысле слова «добраться из города А в город В in no time» невозможно. Однако в переносном значении эта фраза весьма популярна. In no time — значит «очень быстро, практически сразу». Например:

He did the task in no time. – Он сделал задание очень быстро.

Часто для студентов представляет трудность другая «сладкая парочка»: «at the end» и «in the end». Как определить, какая фраза имеет значение «в конце концов», а какая «в конце какого-то периода»?

К сожалению, это именно тот случай, когда ассоциации бессильны: нужно просто запомнить.

«At the end» — в конце чего-либо.

Например, at the end of the month – в конце месяца; at the end of the concert – в конце концерта; at the end of the January – в конце января и др.

I am going to visit my relatives at the end of the month. – Я собираюсь навестить своих родственников в конце месяца.

«In the end» — «в конце концов, наконец-то».

Например:

Our neighbors were very noisy, in the end we moved to another place. – Наши соседи были очень шумными, и, в конце концов, мы переехали в другое место.

Предлоги – тема сложная, особенно для тех, кто только начинает постигать азы английского языка. Единственный способ облегчить «зубрежку» бесконечных правил – придумывать ассоциации и нестандартные веселые примеры.

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!