Подробно о британском юморе

Англичане гордятся своим чувством юмора. Умение иронизировать – одно из немногих качеств, которыми они хвастаются без зазрения совести.

Британский юмор, который еще нередко называют английским, настолько специфичный, интересный и повсеместный, что его выделяют как отдельное явление не только в британской, но и в мировой культуре. Французский юмор, немецкий юмор, испанский юмор – это просто словосочетания, а британский юмор – это феномен. Как русская душа, которая иностранцам кажется загадочной и противоречивой, так и британский юмор воспринимается другими нациями как необычное и при этом цельное и яркое явление.

Для британского юмора характерны утонченность, сдержанная подача, уместность в любой ситуации, самоирония, преуменьшение, языковые шутки.

Тонкий британский юмор

Британский юмор называют тонким. Его сложно заметить и сложно понять, особенно иностранцам. Людям с хорошим чувством юмора он доставляет больше удовольствия, чем плоские и незамысловатые шутки. Англичане считают не утонченный, слишком прямой и явный юмор безвкусным. Простые и глупые шутки в английском языке называются «слоновыми» – elephant jokes, а совсем примитивные – «банановая кожура», banana skin sense of humour.

Англичане шутят с невозмутимым видом, ничем не выдавая юмор, кроме слов. В других культурах не принято шутить «с каменным лицом», поэтому у иностранцев часто возникают сложности с таким юмором. Те, кто плохо знает английский язык и склонность англичан к шуткам, вообще не заметят юмора. А тех, кто способен заметить сарказм и понять смысл шутки, сбивает с толку кажущаяся безразличность и даже бессердечность собеседника.

Одна из разновидностей британского юмора – преуменьшение. Это очень сложный, почти незаметный для иностранцев, но важный для англичан вид иронии, который используется повсеместно. Именно из-за склонности к преуменьшению иностранцы даже с великолепным знанием языка, не замечая шутки, часто считают англичан холодными, бесчувственными и сухими.

Если англичанин говорит о своей болезни как о «небольшой неприятности», жизненную трагедию называет «не совсем то, чего я ожидал», а что-то невероятно красивое описывает как «довольно мило», не воспринимайте это всерьез. Если англичанин употребляет слова a bit, rather, quite, это часто означает прямо противоположное. Это – разновидность шутки, очень популярная в Великобритании. Далеко не все иностранцы понимают такой изощренный и скрытый юмор. И даже среди тех, кто понимает, единицы могут использовать его так же естественно и к месту, как англичане.

Языковые шутки

Британцы любят языковые шутки, каламбуры, двусмысленности. Английский язык прекрасно подходит для такого юмора: короткие слова, большое количество омофонов, прямой порядок слов, одинаковая структура разных частей речи часто рождают двусмысленные значения, которые и обыгрываются в британских шутках.

Чтобы понимать такой юмор, нужно отлично знать английский. Большинство британских шуток невозможно дословно перевести на другой язык, сохранив юмор. На английском языке такие шутки называются puns или wordplays.

– Good heavens! What’s this?

– It’s bean soup.

– I don’t care what it’s been. I want to know what it is now!

– Waiter, will the pancakes be long? — No sir, round.

What’s the longest word in the English language? “Smiles”. Because there is a mile between its first and last letters.

A dyslexic man walks into a bra…

What do Microsoft and Burger King have in common? They both hate big Macs.

Why is “dark” spelled with a k and not c? Because you can’t see in the dark.

The past, the present, and the future walk into a bar… It was tense.

Самоирония

Англичане постоянно смеются над собой. Самоирония – важнейшая часть британского менталитета. Излишняя серьезность и напыщенность считается неприличной. Любой уважающий себя англичанин не должен воспринимать себя слишком серьезно. Обратите внимание: на церемониях вручения премии «Оскар» американцы произносят пылкие и сентиментальные речи, а англичане говорят коротко, неловко и немного самоуничижительно, с юмором.

Важно понимать, что склонность к самоиронии не говорит о том, что англичане скромны от природы. Шутки над собой в английской культуре – это часть вежливого поведения. По правилам хорошего тона нужно демонстрировать скромность. Парадоксально, что именно это стремление к самоуничижению помогает англичанам вполне нескромно хвастаться и хвалиться, так как делать это прямо считается неприличным.

Вот как описывает свою жизнь знаменитый британский актер, писатель, драматург и режиссер Стивен Фрай:

«Между концом второй книги и вот этой самой минутой, в которую я набираю данное предложение, залегло больше четверти века, я провел это время, бестолково снимаясь на телевидении и в кино, выступая по радио, сочиняя то да се, влипая в те или иные неприятности и обращаясь в типичного представителя умалишенных, твиттеристов, гомосексуалистов, атеистов, обладателя неприятнейшей всепролазности и любых иных качеств и явлений, какие приходят вам в голову, когда вы меня видите».

По правилам хорошего тона в ответ на самоиронию собеседник должен скептически улыбнуться и дать понять, что не принимает эти заявления всерьез, а, наоборот, высоко оценивает ваши способности и вашу скромность. Тогда как иностранцы часто принимают самоуничижительные высказывания англичан за чистую монету и не демонстрируют восхищения.

Уместность шуток

Англичане шутят постоянно. Вы можете это не замечать, но юмор пронизывают всю жизнь обычного британца. Он присутствует почти в каждом разговоре и почти во всех ситуациях.

В Великобритании не принято обижаться на шутки. Обида выдаст в вас человека, который слишком серьезно к себе относится. Если над вами пошутили – это повод для ответной шутки или самоиронии. Не стоит воспринимать всерьез, если бармен в пабе после пары кружек пива сказал, что больше вам не нальет. Это вежливая шутка, которая призвана разрядить обстановку. С улыбкой скажите ему, чтобы поторопился и налил еще пинту, что заставит и его улыбнуться. Обмен колкостями – типичный разговор между двумя дружелюбно настроенными британцами.

Юмору отводится важная часть в системе отношений между людьми в обществе. Британский антрополог Кейт Фокс отводит называет его центральной частью в английской культуре. Другие нации отводят для юмора отдельное время и место, для англичан же не бывает неуместных тем и неподходящего времени для шутки.

В британской культуре нет табу среди тем для шуток. Если вы умеете шутить тонко и элегантно, то можете шутить над королевой, над смертью, над ситуацией в стране. Особое мастерство – шутить над сакральными вещами смешно, но без злобы. Английские шутки могут повергнуть в шок неподготовленных иностранцев несерьезным отношением к серьезным вещам.

Where do kings and queens get crowned? On the head!

What does D.I.A.N.A stand for? Died In A Nasty Accident.

Не принято выходить за рамки политкорректности: шутить над цветом кожи или национальной принадлежностью. При этом можно высмеивать слабости и недостатки других людей, вне зависимости от их нации и кожи. Но некоторые британские комики балансируют на грани политкорректности, а иногда и выходят за нее.

What’s the difference between Princess Diana and Elton John? Princess Diana never became a queen of England.

Любимые темы для шуток в Великобритании: погода, работа, национальные различия, ситуации в пабе, британская сдержанность и вообще сами британцы. Во многих анекдотах высмеиваются особенности английского менталитета: невозмутимость, консерватизм, вежливость.

What’s the difference between England and a tea bag? The tea bag stays in the cup longer.

Why wasn’t Jesus born in England? He couldn’t find 3 wise men or a virgin.

Популярны интеллектуальные шутки на математические, физические, химические темы.

An infinite number of mathematicians walk into a bar. The first one orders a beer. The second one orders half a beer. The third one orders a fourth of a beer. The bartender stops them, pours two beers and says, “You guys should know your limits.”

Несмотря на утонченность, английский юмор нравится многим. Британские комедийные сериалы, стендап-шоу, юмористические передачи популярны во всем мире. Если хорошо знать английский язык, понимать британскую культуру, разбираться немного в истории и политике Великобритании, то от британского юмора можно получать настоящее удовольствие.