Кокни – самый известный и интересный диалект английского языка. Еще он один из самых непонятных – не только из-за непривычного произношения, но и из-за своеобразного кода, который называется рифмованным сленгом. Как сложился этот феномен, какие бывают рифмованные выражения в кокни и как они используются в современном английском языке, читайте в нашей статье.
Кокни – это один из старых английских диалектов, сложившийся в Лондоне в Средние века. В отличие от аристократического лондонского английского, который развивался в богатом районе Лондона Вест-Энд, кокни – это просторечие, на котором говорили городские торговцы, ремесленники, кораблестроители и другие представители низшего сословия.
Слово cockney переводится со среднеанглийского как «петушиное яйцо». В Средневековье считали, что некрасивые деформированные яйца откладывали не куры, а петухи. Этим словом сельские жители стали называть городских за то, что те слабее, меньше работают и чаще болеют. А к 17 веку слово «кокни» стали применять только к жителям рабочих кварталов Лондона. Существовала даже граница ареала кокни: пределы слышимости колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу, что находится в Сити.
А в 18 веке словом «кокни» стали называть не только лондонцев из низшего сословия, но и акцент, с которым они говорили. К тому времени он уже окончательно оформился и приобрел свои современные черты. Но тогда еще слово «кокни» было оскорбительным и пренебрежительным. В 19 веке диалект распространился почти по всему юго-востоку Англии. Сегодня кокни – это акцент выходцев из Ист-Энда в Лондоне, из Эссекса и Бедфордшира, а также из других юго-восточных графств. Он по-прежнему свойственен рабочему классу, но отношение к нему изменилось. Диалект стал более популярным, им интересуются как англичане, так и иностранцы, изучающие английский язык по всему миру.
Характерные особенности кокни – это своеобразное произношение многих звуков и рифмованный сленг. О фонетике кокни мы уже рассказывали в статье «Диалект кокни». Давайте узнаем подробнее о рифмованном сленге. Его суть в том, что новая лексика строится на основе рифм: к существующему слову подбирается рифмованное выражение.
История рифмованного сленга кокни полна загадок. Неизвестно, кто его придумал и почему такой сложный способ словообразования закрепился в диалекте. Считается, что он начал складываться в 16 веке в лондонском Ист-Энде среди самых бедных жителей: моряков, цыган, переселенцев из Ирландии и других национальных меньшинств. По другой версии, рифмованный сленг использовали торговцы на рынках, которые занимались противозаконными сделками. Вероятнее всего, этот своеобразный язык появился в криминальной среде, в которой было важно хорошо зашифровывать сообщения. С этим рифмованный сленг отлично справляется: непосвященному человеку сложно разгадать значение простейших фраз на кокни.
Рифмованный сленг строится таким образом: к слову подбирается рифма, обычно в виде словосочетания. Со временем от рифмованной фразы остается только часть – как правило, одно слово, которое уже не рифмуется с оригиналом. Например, слово boots заменяется на рифмованное выражение daisy roots – «корни маргаритки», а в речи сокращается до daisies – «маргаритки». Ни знание английского на уровне носителя, ни контекст не помогают понять, что значит I bought new daisies на кокни.
Обычно в качестве рифмы подбирается словосочетание, состоящее из двух-трех слов. Это может быть самая обычная фраза из разговорной речи – например, рифма loaf of bread к слову head, you and me к слову tea, plates of meat к слову feet. Иногда это довольно специфичные словосочетания, которые не распространены в повседневной речи: вместо skint (нищий, без денег) говорят boracic lint, что означает бинт, вымоченный в борной кислоте, а вместо look – butcher’s hook, то есть крюк мясника. Эти словосочетания в речи сокращают до boracic и butcher’s, что звучит очень необычно и совсем непонятно: “Have a butcher’s at this!”, “I’m completely boracic today.”
Вот еще несколько примеров рифмованного сленга кокни:
Также в качестве рифмы часто подбираются названия и имена. Например, believe заменяется на Adam and Eve, bed – на uncle Ted, deaf – на Mutt and Jeff. В последнее время появилась тенденция использовать имена знаменитостей. Например, Britney Spears – это рифма для beers. Так на кокни можно позвать попить пива: Let’s have some Britney Spears. Jimi Hendrix – это appendix, Trevor Sinclair – это nightmare, Becks and Posh, прозвища Дэвида Бэкхема и его жены Виктории, – это nosh («еда на скорую руку»). Другие примеры с именами знаменитостей:
Рифмованный сленг кокни кажется совершенно бессмысленным, как будто рифмы подбирались наугад. На самом деле в них есть логика, незаметная на первый взгляд. Например, слово noise заменяют на box of toys, намекая на шум детей, которые получают игрушки в подарок. Money рифмуют с bees and honey, потому что пчелы ассоциируются с трудом, а труд, в свою очередь – с деньгами. Cuts and scratches – это matches, то есть спички, потому что дешевые спички не зажигаются, но оставляют царапины на коробках.
С 80-х годов 20 века кокни стал приобретать популярность в англоязычном мире. Молодые люди использовали рифмованный сленг, чтобы выделиться и подчеркнуть свою индивидуальность. Кокни перестал быть стыдным диалектом и стал крутым.
Телевидение распространило этот диалект по всей территории Англии и спровоцировало к нему интерес благодаря таким передачам как «Steptoe and Son», «Porridge», «Only Fools and Horses». Диалект кокни и некоторые примеры рифмованного сленга можно услышать в фильмах «Ocean’s Eleven» («Одиннадцать друзей Оушена»), «Snatch» («Большой куш»), «Lock, Stock and Two Smoking Barrels» («Карты, деньги, два ствола»). В названии сериала «Без гроша» используется рифмованный сленг – Brassic это вариант слова Boracic, от рифмы skint – Boracic lint. В сериалах «Острые козырьки» и «Вызовите акушерку» тоже есть примеры кокни и рифмованного сленга.
Несмотря на популярность кокни, сам диалект и рифмованный сленг сейчас уже почти не развиваются. Количество людей, которые говорят на настоящем кокни, уменьшается, а рифмованный сленг почти не пополняется новыми выражениями. Многие из приведенных выше фраз уже устарели, и только пара десятков продолжают использоваться в разговорном языке. В основном это рифмы, построенные на именах знаменитостей. Но некоторые из них прочно укоренились в разговорном английском и вряд ли скоро выйдут из обихода. Например, это фраза wind and kite, которая заменяет слово website.
Рифмованный сленг вышел за пределы кокни и стал своеобразной языковой игрой, которую любят носители стандартного английского языка. Они придумывают новые рифмы и пародируют кокни для развлечения. В результате даже появился так называемый mockney – фальшивый кокни, от слова mock – «дразнить», «пародировать».
Наш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхНаш менеджер свяжется с Вами!
Нажимая на кнопку "Получите бесплатный пробный урок", я даю согласие на обработку персональных данныхМЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
Кокни можно попробовать изучить чисто ради интереса, потому что вероятность того, что он понадобится в реальной жизни, равен нулю в нулевой степени. Даже в самом Лондоне количество тех, кто понимает кокни в последнее время вряд ли превышает несколько тысяч человек. Там и обычные диалекты друг друга разные районы плохо понимают, а этот, специфический, так и вовсе. А вообще, если честно, для меня и классический английский язык в исполнении британцев звучит , как кокни. Меня всегда пугали американским английским, но американцев я понимаю без проблем. А вот англичан с их «зажевыванием» слов, с трудом.
Пару раз слышал, как разговаривают на кокни и это нечто. Ты вообще стоишь и ничего не понимаешь от слова совсем. По смыслу некоторые предложения еще можно перевести, но когда говорят быстро — это нереально. Но сейчас все равно редко можно услышать, какого-то прямо повального увлечения им точно не наблюдается. Сейчас больше в моде обычный молодежный сленг.
Когда я впервые столкнулся с этим диалектом, то был мягко скажем озадачен. Да, до этого много слышал про него, читал, но никогда не думал, что он так необычно и непривычно звучит. И надо именно вживую его услышать. Не через видео, телефон и тд, а именно вживую. Тогда он в полной мере раскрывается. А что касается рифмованного сленга, то я даже и не знаю есть ли в каком-нибудь языке какой-нибудь аналог этого. Я не слышал если честно. А вообще сама история происхождения и во что это в итоге превратилось в современном мире очень интересная. Изучение английского, это ещё и вот такие интересные истории
Как мне кажется, кокни (специфическая манера общения) есть не только в английском языке, но и в других языках мира, в том числе и в русском. Если разобраться, то к кокни можно отнести все — профессионализмы, жаргонизмы, сленг, вульгаризмы, что есть везде. Но правда, стоит отметить, что англичане в этом смысле ушли дальше всех, начав рифмовать все это в простой речи.
Действительно явление уникальное. Не знаю даже с чем рифмованный кокни сравнить можно. На ум вообще ничего не приходит. А вживую звучит он очень интересно. Когда впервые услышал, то под впечатлением долго был
Много слышала про диалект кокни — что это такое, кто на нем говорит и как появился, слышала, как он интересно звучит — кокни узнается сразу! Впервые узнала о нем из фильма. Но вот историю про рифмы узнала только сейчас. Более того, не обращала внимание, когда слушала фразы на кокни. Оооочень заморочились те, кто придумал рифмованный сленг)) Мне кажется, кокни для изучения даже сложнее официального английского, как будто бы совсем другой язык, которые понимают только его носители. Кстати, а сами жители аристократичного Лондона понимают кокни? И до сих пор относятся к «провинциалам» по-снобистски?
Феномен этот действительно уникальный и здорово, что вы уделили этому внимание. Интересно было прочитать про историю рифмованного кокни. Удивительно, что приобрёл он такую популярность и распространение
Когда говорят на кокни, то проглатывают буку T и очень все становится непонятно. Мне как-то показывали, как все это звучит, не понял вообще ничего. В принципе чтобы понять, можете посмотреть «Острые козырьки» в оригинале, там они говорят именно на кокни. И по моему есть еще сериал «Вызовите акушерку», там тоже его можно услышать. На улице просто вряд ли вы встретите того, кто на нем говорит.
Я о диалекте кокни вообще ничего не знала. Спасибо за просвещение. Рифмованный сленг — это прям шифры в чистом виде. Поймут только посвященные. Предыстория понятна. Любопытно, что из маргинального диалект превратился в особенный и даже привлек внимание ТВ на определенном этапе. Интересно, а есть еще аналоги кокни в других странах, чтобы тоже с секретом и давней историей?
Тут бы с классическим английским разобраться, а не то чтобы кокни еще изучать. Но все равно для общего развития неплохо было узнать про такую особенность диалекта. Чужой язык всегда потемки.
Читала о кокни и мне очень нравится, что сейчас его используют в повседневной речи все активнее.
Говорить на этом, конечно, невозможно, если это не часть твоей культуры с детства, да и практической ценности ноль, но как культурологический феномен невероятно интересно. Британцы вообще мастера на такие лингвистические экзерсисы, вспомнить хотя бы их лимерики — смысла ноль, но как прикольно. Так что как хобби изучение чего-то подобного — очень неплохая идея
Понять и прочувствовать всю прелесть рифмованного кокни с моими познаниями в языке пока не представляется возможным. Но узнать об этом явлении, тем не менее, чрезвычайно интересно.
Спасибо большое за подробную информацию
Интересно
Просторечный язык, выходец из средних веков, вряд ли кому сейчас нужен. Я понимаю упорство англичан, но время меняется, и все меняется.
Впервые о таком слышу. Я не так глубоко освоила язык, чтобы погружаться в диалекты, но для общего развития знать стоит. Спасибо большое.
Что-то новое для меня. Сколько интересного открываешь, когда изучаешь иностранный язык. Спасибо за расширение кругозора.
По-моему, это очень прикольная, хотя и очень экзотичная, особенно для чопорной Британии, традиция.Как-то мне доводилось слышать подобное и мне показалось, что это очень похоже на какие-то фрагменты современных рэп-баттлов, которые так модны у молодежи. Изучать кокни смысла не вижу, но некоторые выражения есть смысл запомнить, что бы блеснуть ими при разговоре с англичанами.
Кокни, безусловно, является интересным лингвистическим феноменом, но как язык общения он уже не так актуален. Изучать его ради интереса — это одно, но в реальной жизни, особенно за пределами Лондона, он вряд ли пригодится. Интересно, что в некоторых современных рэп-баттлах действительно можно увидеть аналогичные рифмованные техники. Это показывает, как язык может развиваться и адаптироваться, даже если старые диалекты уходят в небытие.